Main Menu

Adugu varamulanu (అడుగు వరములని)

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: aarabi

Talam: caapu

29 deera shankaraabharaNam janya
Aa: S R2 M1 P D2 S
Av: S N3 D2 P M1 G3 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Adugu varamulanu | అడుగు వరములని     
Album: Private | Voice: Ramamurthy


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

అడుగు వరములనిచ్చెదను

Anupallavi

1అడుగడుగుకు నిన్నే తలచుచున్నాను
అద్భుతమైన భక్తికి సొక్కినాను (అ)

Charanam

1.ధన కనకములుయెన్నైన నీకు
దార పుత్రులు సొగసైనయిండ్ల
చనువుననొసగుదు సంశయమేల
తనువు చిక్క్గనేల దానవ బాల (అ)

2.అక్రమ దనుజుల కొట్టి నీ-
యాపదలను తల మెట్టి
విక్రమమున బహు విఖ్యాతిగా విధి
శక్రాదుల పట్టములనొసగెదను (అ)

3.వాజి గజాందోళికములు నీకు
వరమైన మణి భూషణములు
రాజిగనొసగక రవ తాళ లేను వర 2త్యాగ-
రాజాప్తుడ నేను (అ)

Variations

1అడుగడుగుకు – అడుగడుగు&న్బ్స్ప్;: అడుగడుగుకు – is the appropriate word in the present context.
2త్యాగరాజాప్తుడ – త్యాగరాజాప్తుడు&న్బ్స్ప్;: త్యాగరాజాప్తుడ is the correct word as the Kriti, as a whole, is addressed to prahlAda.
.


Pallavi

அடு3கு3 வரமுலனிச்செத3னு

Anupallavi

1அடு3க3டு3கு3கு நின்னே தலசுசுன்னானு
அத்3பு4தமைன ப4க்திகி ஸொக்கினானு (அ)

Charanams

1.த4ன கனகமுலுயென்னைன நீகு
தா3ர புத்ருலு ஸொக3ஸைனயிண்ட்3ல
சனுவுனனொஸகு3து3 ஸம்சயமேல
தனுவு சிக்க்க3னேல தா3னவ பா3ல (அ)

2.அக்ரம த3னுஜுல கொட்டி நீ-
யாபத3லனு தல மெட்டி
விக்ரமமுன ப3ஹு விக்2யாதிகா3 விதி4
சக்ராது3ல பட்டமுலனொஸகெ3த3னு (அ)

3.வாஜி க3ஜாந்தோ3ளிகமுலு நீகு
வரமைன மணி பூ4ஷணமுலு
ராஜிக3னொஸக3க ரவ தாள லேனு வர 2த்யாக3-
ராஜாப்துட3 நேனு (அ)

Variations

1அடு3க3டு3கு3கு – அடு3க3டு3கு3&ந்ப்3ஸ்ப்;: அடு3க3டு3கு3கு – is the appropriate word in the present context.
2த்யாக3ராஜாப்துட3 – த்யாக3ராஜாப்துடு3&ந்ப்3ஸ்ப்;: த்யாக3ராஜாப்துட3 is the correct word as the Kriti, as a whole, is addressed to prahlAda.
.


Pallavi

ಅಡುಗು ವರಮುಲನಿಚ್ಚೆದನು

Anupallavi

1ಅಡುಗಡುಗುಕು ನಿನ್ನೇ ತಲಚುಚುನ್ನಾನು
ಅದ್ಭುತಮೈನ ಭಕ್ತಿಕಿ ಸೊಕ್ಕಿನಾನು (ಅ)

Charanams

1.ಧನ ಕನಕಮುಲುಯೆನ್ನೈನ ನೀಕು
ದಾರ ಪುತ್ರುಲು ಸೊಗಸೈನಯಿಂಡ್ಲ
ಚನುವುನನೊಸಗುದು ಸಂಶಯಮೇಲ
ತನುವು ಚಿಕ್ಕ್ಗನೇಲ ದಾನವ ಬಾಲ (ಅ)

2.ಅಕ್ರಮ ದನುಜುಲ ಕೊಟ್ಟಿ ನೀ-
ಯಾಪದಲನು ತಲ ಮೆಟ್ಟಿ
ವಿಕ್ರಮಮುನ ಬಹು ವಿಖ್ಯಾತಿಗಾ ವಿಧಿ
ಶಕ್ರಾದುಲ ಪಟ್ಟಮುಲನೊಸಗೆದನು (ಅ)

3.ವಾಜಿ ಗಜಾಂದೋಳಿಕಮುಲು ನೀಕು
ವರಮೈನ ಮಣಿ ಭೂಷಣಮುಲು
ರಾಜಿಗನೊಸಗಕ ರವ ತಾಳ ಲೇನು ವರ 2ತ್ಯಾಗ-
ರಾಜಾಪ್ತುಡ ನೇನು (ಅ)

Variations

1ಅಡುಗಡುಗುಕು – ಅಡುಗಡುಗು&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಅಡುಗಡುಗುಕು – is the appropriate word in the present context.
2ತ್ಯಾಗರಾಜಾಪ್ತುಡ – ತ್ಯಾಗರಾಜಾಪ್ತುಡು&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ತ್ಯಾಗರಾಜಾಪ್ತುಡ is the correct word as the Kriti, as a whole, is addressed to prahlAda.
.


Pallavi

अडुगु वरमुलनिच्चॆदनु

Anupallavi

1अडुगडुगुकु निन्ने तलचुचुन्नानु
अद्भुतमैन भक्तिकि सॊक्किनानु (अ)

Charanam

1.धन कनकमुलुयॆन्नैन नीकु
दार पुत्रुलु सॊगसैनयिण्ड्ल
चनुवुननॊसगुदु संशयमेल
तनुवु चिक्क्गनेल दानव बाल (अ)

2.अक्रम दनुजुल कॊट्टि नी-
यापदलनु तल मॆट्टि
विक्रममुन बहु विख्यातिगा विधि
शक्रादुल पट्टमुलनॊसगॆदनु (अ)

3.वाजि गजान्दोळिकमुलु नीकु
वरमैन मणि भूषणमुलु
राजिगनॊसगक रव ताळ लेनु वर 2त्याग-
राजाप्तुड नेनु (अ)

Variations

1अडुगडुगुकु – अडुगडुगु&न्ब्स्प्;: अडुगडुगुकु – is the appropriate word in the present context.
2त्यागराजाप्तुड – त्यागराजाप्तुडु&न्ब्स्प्;: त्यागराजाप्तुड is the correct word as the Kriti, as a whole, is addressed to prahlAda
.


Pallavi

aḍugu varamulaniccedanu

Anupallavi

1aḍugaḍuguku ninnē talacucunnānu
adbhutamaina bhaktiki sokkinānu (a)

Charanams

1.dhana kanakamuluyennaina nīku
dāra putrulu sogasainayiṇḍla
canuvunanosagudu saṃśayamēla
tanuvu cikkganēla dānava bāla (a)

2.akrama danujula koṭṭi nī-
yāpadalanu tala meṭṭi
vikramamuna bahu vikhyātigā vidhi
śakrādula paṭṭamulanosagedanu (a)

3.vāji gajāndōḷikamulu nīku
varamaina maṇi bhūṣaṇamulu
rājiganosagaka rava tāḷa lēnu vara 2tyāga-
rājāptuḍa nēnu (a)

Variations

1aḍugaḍuguku – aḍugaḍugu : aḍugaḍuguku – is the appropriate word in the present context.
2tyāgarājāptuḍa – tyāgarājāptuḍu : tyāgarājāptuḍa is the correct word as the Kriti, as a whole, is addressed to prahlAda.
.


Pallavi

I grant You whatever boons you seek.

Anupallavi

I am thinking of You alone at every step; I am fascinated by Your wonderful devotion.

Charanams

I shall lovingly grant You any amount of wealth gold, wife, children and luxurious houses; why have any doubt? Why should You be emaciated, O child of demons?
Slaying the unruly demons and relieving your miseries, I confer on You, victoriously and with much fame, the titles of Brahma, Indra and others.
I do not tolerate even a bit without bestowing on You with my full consent, horses, elephants, palanquins and exquisite ornaments studded with precious stones; O Friend of Blessed Thyagaraja! I grant You whatever boons you seek.
.

, , , , , , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.