Main Menu

Maa Ramanan (மா ரமநன்)

Composer: Papanasam Sivan (Tamil: பாபநாசம் சிவன்) (26th September, 1890 – 10th October , 1973) was a prominent composer and singer of Carnatic music. Popularly known as Tamil Thyagayya, his kritis gained special attention after they were recited by M.S. Subbulakshmi , M.K. Thyagaraja Bhagavathar and other deccan carnatic veterans.

Ragam: hindOLam

20 naTabhairavi janya
Aa: S G2 M1 D1 N2 S
Av: S N2 D1 M1 G2 S

Talam: roopakam

Papanasam Sivam

Papanasam Sivan

Recitals

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Voice: Sudha Raghunathan

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Album:
A Scintillating Experience | Voice: P.Unnikrishnan

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Voice: Ajith Namboothiri

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Voice: Priya sisters

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Voice: Abhishek Raguram

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Voice: Students of Mrs. Indu Dinakar

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Voice: A.S. Murali, B.Lakshmi Shree

Maa Ramanan | மா ரமநன்     
Voice: Guru Indhu Naga, Krithika Karnati

.

Awaiting Contribution.

This Kriti was originally composed in Tamil. Other languages are for your convenience


பல்லவி

மா ரமநன் உமா ரமநன்
மலரடி பநி மனமே டினமே
(மா)

அனுபல்லவி

மார ஜனகன் குமார ஜனகன்
மலை மேல் உரைபவன் பார்கடல்
அலை மேல் டுயில்பவன் பாவன
(கிட்ட ஸ்வரம்)

கிட்ட ஸ்வரம்

ம், ன்ட்ம்க் ட்ம்க்ஸ் ன்.ட். || ம்., ட்.ம்.ன்.ட். ஸ்ன்.க்ஸ் ம்க் ||
ம், க்ஸ்ன்.ஸ் ட்.ன்.ஸ், க்ஸ் || ம், க்ம்ட்ன் ட்ம்க்ஸ் ம்க் ||
ம், ட்ன்ட்ட் ன்ட்ம்க் ம்ட் || ம், ன்ன்ட்ட் ன்க்ம்ட் ன்ஸ் ||
ம், க்ஸ்ம்க் ம்க்ஸ்ன் க்ஸ் || ம், க்ஸ்ன்ட் ம்,க்ஸ் ன்.ஸ் ||
(மா)

கரநம்

ஆயிரம் பெயரால் அழைப்பினும்
ஆயிரம் உருமாரினும் – உயர்
டாயின் மிகு டயாபரன் படம்
டன்ஜம் என்பவரை அன்ஜல் என்ரருளும்
(கிட்ட ஸ்வரம்)

.

పల్లవి

మా రమణన్ ఉమా రమణన్
మలరడి పణి మనమే దినమే
(మా)

అనుపల్లవి

మార జనకన్ కుమార జనకన్
మలై మేల్ ఉరైబవన్ పార్కడల్
అలై మేల్ తుయిల్బవన్ పావన
(చిత్త స్వరం)

చిత్త స్వరం

మ, ణ్దంగ్ ణంగ్స్ న్.ద్. || మ., ద్మ్.న్.ద్. స్న్.గ్స్ మగ్ ||
మ, గ్స్న్.స్ ద్.న్.స్, గ్స్ || మ, గంద్న్ దంగ్స్ మగ్ ||
మ, దంద్ద్ ణ్దంగ్ మద్ || మ, నంద్ద్ ణ్గంద్ న్శ్ ||
మ, ఘ్శంఘ్ మఘ్శ్న్ ఘ్శ్ || మ, ఘ్శంద్ మ,గ్స్ న్.స్ ||
(మా)ములా

చరణం

ఆయిరం పెయరాల్ అజ్హైప్పినుం
ఆయిరం ఉరుమారినుం – ఉయర్
తాయిన్ మిగు దయాపరన్ పదం
తంజం ఎంబవరై అంజల్ ఎన్రరుళుం
(చిత్త స్వరం)

.

pallavi

maa ramaNan umaa ramaNan
malaraDi paNi manamE dinamE
(maa)

anupallavi

maara janakan kumaara janakan
malai mEl uraibavan paarkaDal
alai mEl tuyilbavan paavana
(citta swaram)

citta swaram

m, ndmg dmgs n.d. || m., d.m.n.d. sn.gs mg ||
m, gsn.s d.n.s, gs || m, gmdn dmgs mg ||
m, dndd ndmg md || m, nndd ngmd nS ||
M, GSMG MGSn GS || M, GSnd m,gs n.s ||
(maa)

caraNam

aayiram peyaraal azhaippinum
aayiram urumaarinum – uyar
taayin migu dayaaparan padam
tanjam enbavarai anjal enraruLum
(citta swaram)

pallavi: maa – mother, to denote Lakshmi Lord Shiva (ramaNan), married to Uma
malaraDi – feet as beautiful as a flower
paNi – go down to (feet)
manamE – heart
dinamE – daily
The one married to Lakshmi (Vishnu) and the one married to Uma (Siva), I bow down to your feet as beautiful as a flower, my love, every day.

anupallavi: janakan – father
maara – god of love
kumaara – Shanmuga, Murugan, Manmadan
malai mEl – on the mountain (Kailash)
paarkaDal – the ocean upon which Vishnu lies
alai – wave
Father of the god of love (Vishnu), and the father of Murugan (Siva). The one who lives on the mountain Kailaash (Siva), even the one who lies on the ocean waves (Vishnu) upon his snake worships you.

caraNam: aayiram – 1000
peyar – name
azhai – to call
urumaarinum – changing form
uyar – highest respected
taay – mother
migu – more than
dayaaparan – Shiva
padam – feet
tanjam – surrender
anjal – don’t be afraid
aruLum – to bless
Even if I call you with a 1000 names (done for Visnhu), even if you change forms a 1000 ways (Siva), with more respect than even given a mother, he blesses all at his feet. One who surrenders himself at his feet will not be afraid, because Shiva will bless you and take you with him.

, , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.