Introduction
Daughters of Kushanaabha report about the Air-god’s mischief. Pleased at their behaviour Kushanaabha thinks and arranges for their marriage with Brahmadatta, a saintly king. After the marriage, by the touch of hand of Brahmadatta the girls are rid of their misshapen bodies and they again become great beauties.
तस्य तद् वचनम् श्रुत्वा कुशनाभस्य धीमतः |
शिरोभिः चरणौ स्पृष्ट्वा कन्या शतम् अभाषत || १-३३-१
shirobhiH caraNau spR^iShTvaa kanyaa shatam abhaaShata || 1-33-1
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.1
On hearing that sentence of scholarly Kushanaabha those hundred girls touched his feet with their foreheads and spoke to him. [1-33-1].
वायुः सर्वात्मको राजन् प्रधर्षयितुम् इच्छति |
अशुभम् मार्गम् आस्थाय न धर्मम् प्रत्यवेक्षते || १-३३-२
ashubham maargam aasthaaya na dharmam pratyavekShate || 1-33-2
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.2
” ‘The all-pervasive Air-god desired to dishonour us, oh, king, resorting to improper approach and overlooking virtuous conduct. [1-33-2].
पितृमत्यः स्म भद्रम् ते स्वच्छन्दे न वयम् स्थिताः |
पितरम् नो वृणीष्व त्वम् यदि नो दास्यते तव || १-३३-३
pitaram no vR^iNiiShva tvam yadi no daasyate tava || 1-33-3
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.3
3. vayam pitR^imatyaH sma = we, those that have a father [father dependent,] we are there; te bhadram = you be safe; sva cChande na sthitaaH = our, own way, not [not independent,] we are; naH tava = us, to you; daasyate yadi = he gives, whether or not; tvam naH pitaram vR^iNiiSva = you, with our, father, may request.
” ‘Our father is there and we are not independent, you be safe, hence oh, Air-god, you may request our father to know whether he gives us to you or not.’ Thus we have told the Air-god, but… [1-33-3].
तेन पाप अनुबन्धेन वचनम् न प्रतीच्छता |
एवम् ब्रुवंत्यः सर्वाः स्म वायुना अभिहता भृषम् || १-३३-४
evam bruvaMtyaH sarvaaH sma vaayunaa abhihataa bhR^iSham || 1-33-4
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.4
” ‘Though we all have spoken to him thus, that Air-god who is bound by venality refused to take notice of our words and he has harmed us a lot.’ Thus those girls informed their father. [1-33-4]
Since then, because the Wind-God bent / The damsels’ forms for punishment, / That royal town is known to fame / By Kanyakubja’s borrowed name. That is, the City of the Bent Virgins, the modern Kanauj or Canouge – Griffith..
तासाम् तु वचनम् श्रुत्वा राजा परम धार्मिकः |
प्रत्युवाच महातेजाः कन्या शतम् अनुत्तमम् || १-३३-५
pratyuvaaca mahaatejaaH kanyaa shatam anuttamam || 1-33-5
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.5
On listening their words that highly virtuous and highly resplendent king spoke to the hundred girls with unsurpassed virtue. [1-33-5].
क्षान्तम् क्षमावताम् पुत्र्यः कर्तव्यम् सुमहत् कृतम् |
ऐकमत्यम् उपागंय कुलम् च आवेक्षितम् मम || १-३३-६
aikamatyam upaagaMya kulam ca aavekShitam mama || 1-33-6
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.6
” ‘Forgiving is the duty of imperturbable and you have done it. Excellent. Oh, daughters, coursing through your unity my family’s prestige is also kept up. [1-33-6].
अलंकारो हि नारीणाम् क्षमा तु पुरुषस्य वा |
दुष्करम् तत् च वै क्षान्तम् त्रिदशेषु विशेषतः || १-३३-७
यादृशीः वः क्षमा पुत्र्यः सर्वासाम् अविशेषतः |
duShkaram tat ca vai kShaantam tridasheShu visheShataH || 1-33-7
yaadR^ishiiH vaH kShamaa putryaH sarvaasaam avisheShataH |
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.7,1.33.8a
” ‘Forgiveness is an adornment to women, as a matter of fact, even for men, and this matter called ‘forgiving’ that which is there, it is an impracticable affair. That too, in respect of divinities. And the kind of forgiveness you all possess uniformly, that is further laudable. [1-33-7, 8a]
This also means: ‘though you possess excellent aspects and persona alike celestials, viz., apsara-s, for you are the children of celestial / apsara Ghritachi… you have forgiven Air-god, without submitting yourselves to bodily pleasures of humans.’
क्षमा दानम् क्षमा सत्यम् क्षमा यज्ञः च पुत्रिकाः || १-३३-८
क्षमा यशः क्षमा धर्मः क्षमायाम् विष्ठितम् जगत् |
kShamaa yashaH kShamaa dharmaH kShamaayaam viShThitam jagat |
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.8b.1.33.9a
” ‘Grace is altruism, grace is ritualism, oh, my daughters, grace is glory, grace is virtue, and this universe is verily abiding in graciousness alone for grace itself is the truth, isn’t it!’ Thus king Kushanaabha said to his daughters and sent them away. [1-33-8b, 9a].
विसृज्य कन्याः काकुत्स्थ राजा त्रिदश विक्रमः || १-३३-९
मंत्रज्ञो मंत्रयामास प्रदानम् सह मंत्रिभिः |
देशे काले च कर्तव्यम् सदृशे प्रतिपादनम् || १-३३-१०
maMtraj~no maMtrayaamaasa pradaanam saha maMtribhiH |
deshe kaale ca kartavyam sadR^ishe pratipaadanam || 1-33-10
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.9b,1.33.10
“On leaving those girls, oh, Rama, that king whose valour matches that of gods and who is an expert in thinking strategies started to think with his ministers on the topics like, as to how his daughters are to be espoused to, to which country they are to be sent, at which time marriage shall happen, and to which matching bridegroom the marriage is to be proposed, and so on.” Thus Vishvamitra continued his narration. [1-33-9b, 10].
एतस्मिन् एव काले तु चूली नाम महाद्युतिः |
ऊर्ध्व रेताः शुभाचारो ब्राह्मम् तप उपागमत् || १-३३-११
uurdhva retaaH shubhaacaaro braahmam tapa upaagamat || 1-33-11
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.11
During that time a great-resplendent sage named Cuulii is there, who is propitious in his demeanour and who holds his semen upward, and who has achieved high ascetic practise strictly according to Vedic canons. [1-33-11]
The uurthva retaH is that the yogi-s of a very high practice of pure yoga called haTha yoga, will hold their semen un-ejaculated by use or misuse, and they make it course towards their heads through the six-plexuses of human body. This type of practice is to enrich their mental and physical glow and they will have a divine aura around them.
तपस्यंतम् ऋषिम् तत्र गंधर्वी पर्युपासते |
सोमदा नाम भद्रम् ते ऊर्मिला तनया तदा || १-३३-१२
somadaa naama bhadram te uurmilaa tanayaa tadaa || 1-33-12
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.12
“While that sage is in the practise of asceticism a celestial female served him at the place of his ascesis, safety be with you oh, Rama, she is Somada by her name, the daughter of Urmila. [1-33-12].
सा च तम् प्रणता भूत्वा शुश्रूषण परायणा |
उवास काले धर्मिष्ठा तस्याः तुष्टो अभवत् गुरुः || १-३३-१३
uvaasa kaale dharmiShThaa tasyaaH tuShTo abhavat guruH || 1-33-13
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.13
“Even she is obedient in his respect, and dedicating herself in ministering to him she stayed there righteously. After some time that sage Cuulii has become satisfied with her service. [1-33-13].
स च ताम् काल योगेन प्रोवाच रघु नंदन |
परितुष्टो अस्मि भद्रम् ते किम् करोमि तव प्रियम् || १-३३-१४
parituShTo asmi bhadram te kim karomi tava priyam || 1-33-14
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.14
“When her service is fructified, oh, Rama, that sage benevolently spoke to her saying, ‘I am perfectly pleased with your service, let good betide you, what cherish of yours I have to fulfil.’ [1-33-14].
परितुष्टम् मुनिम् ज्ञात्वा गन्धर्वी मधुर स्वरम् |
उवाच परम प्रीता वाक्यज्ञा वाक्य कोविदम् || १-३३-१५
uvaaca parama priitaa vaakyaj~naa vaakya kovidam || 1-33-15
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.15
“Perceiving that the sage is contented that female celestial Soamda who is aware of making good sentences is highly delighted and spoke with her melodious voice to that pedantic sage. [1-33-15].
लक्ष्ंया समुदितो ब्राह्ंया ब्रह्म भूतो महातपाः |
ब्राह्मेण तपसा युक्तम् पुत्रम् इच्छामि धार्मिकम् || १-३३-१६
braahmeNa tapasaa yuk{}tam putram icChaami dhaarmikam || 1-33-16
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.16
” ‘Vedic splendour is flourishing in you when you have become one with Brahma, oh, supreme ascetic, I may please be endowed with a righteous son whose ascetic spirituality may embody the spirituality enunciated in Veda-s. [1-33-16].
अपतिः च अस्मि भद्रम् ते भार्या च अस्मि न कस्यचित् |
ब्राह्मेण उपगतायाः च दातुम् अर्हसि मे सुतम् || १-३३-१७
braahmeNa upagataayaaH ca daatum arhasi me sutam || 1-33-17
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.17
” ‘I am unmarried and nobody’s wife, safe you be, and as I took shelter under your kindness it will be apt of you to endow me a son with your faculty of asceticism.’ So said Somada to sage Cuulii. [1-33-17].
तस्याः प्रसन्नो ब्रह्मर्षिर् ददौ ब्राह्मम् अनुत्तमम् |
ब्रह्मदत्त इति ख्यातम् मानसम् चूलिनः सुतम् || १-३३-१८
brahmadatta iti khyaatam maanasam cuulinaH sutam || 1-33-18
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.18
“That Brahma-sage Cuulina benignantly bestowed her with a unique and Brahma-like son who is renowned as Brahmadatta, as well as his own brainchild. [1-33-18]
The word ‘cuulinaH’ also read as Cuulina, another name for this sage Cuuli.
स राजा ब्रह्मदत्तः तु पुरीम् अध्यवसत् तदा |
कांपिल्याम् परया लक्ष्ंया देवराजो यथा दिवम् || १-३३-१९
kaaMpilyaam parayaa lakShMyaa devaraajo yathaa divam || 1-33-19
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.19
“King Brahmadatta endued with superb grandeur ruled from a city called Kaampilya as with Indra ruling the heaven. [1-33-19].
स बुद्धिम् कृतवान् राजा कुशनाभः सुधार्मिकः |
ब्रह्मदत्ताय काकुत्स्थ दातुम् कन्या शतम् तदा || १-३३-२०
brahmadattaaya kaakutstha daatum kanyaa shatam tadaa || 1-33-20
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.20
“The most righteous king Kushanaabha then made up his mind, oh, Rama of Kakutstha, to espouse his hundred daughters to Brahmadatta. [1-33-20].
तम् आहूय महातेजा ब्रह्मदत्तम् महीपतिः |
ददौ कन्या शतम् राजा सुप्रीतेन अंतरात्मना || १-३३-२१
dadau kanyaa shatam raajaa supriitena aMtaraatmanaa || 1-33-21
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.21
“Inviting Brahmadatta that great-resplendent lord of the land, namely the king Kushanaabha, married his hundred daughters to him, pleasing highly in his heart of hearts. [1-33-21].
यथा क्रमम् ततः पाणिम् जग्राह रघुनंदन |
ब्रह्मदत्तो महीपालः तासाम् देवपतिर् यथा || १-३३-२२
brahmadatto mahiipaalaH taasaam devapatir yathaa || 1-33-22
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.22
“As with the tradition of marriage king Brahmadatta who vies with lord of gods, namely Indra, in succession took the palm of each of the hundred girls into his palm. [1-33-22].
स्पृष्ट मात्रे ततः पाणौ विकुब्जा विगत ज्वराः |
युक्ताः परमया लक्ष्ंया बभौ कन्या शतम् तदा || १-३३-२३
yuk{}taaH paramayaa lakShMyaa babhau kanyaa shatam tadaa || 1-33-23
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.23
“By mere touch of hand of Brahmadatta alone, their misshape and desperation are evanished, and all of those hundred maidens beamed bright as they are retouched with utmost elegance. [1-33-23].
स दृष्ट्वा वायुना मुक्ताः कुशनाभो महीपतिः |
बभूव परम प्रीतो हर्षम् लेभे पुनः पुनः || १-३३-२४
babhuuva parama priito harSham lebhe punaH punaH || 1-33-24
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.24
“On seeing his daughters getting release from the effect of Air-god Kushanaabha became highly joyful, and he took great delight time and again as and when he looked at them. [1-33-24].
कृत उद्वाहम् तु राजानम् ब्रह्मदत्तम् महीपतिः |
सदारम् प्रेषयामास स उपाध्याय गणम् तदा || १-३३-२५
sadaaram preShayaamaasa sa upaadhyaaya gaNam tadaa || 1-33-25
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.25
“Later when the marriage is complete king Kushanaabha bade farewell to king Brahmadatta along with his wives, his own hundred daughters, and along with the groups of religious teachers. [1-33-25].
सोमदा अपि सुतम् दृष्ट्वा पुत्रस्य सदृशीम् क्रियाम् |
यथा न्यायम् च गन्धर्वी स्नुषाः ताः प्रत्यनंदत |
स्पृष्ट्वा स्पृष्ट्वा च ताः कन्याः कुशनाभम् प्रशस्य च || १-३३-२६
yathaa nyaayam ca gandharvii snuShaaH taaH pratyanaMdata |
spR^iShTvaa spR^iShTvaa ca taaH kanyaaH kushanaabham prashasya ca || 1-33-26
ॐ
Show Description: Sloka 1.33.26
“Somada, the celestial female and the mother of Brahmadatta, is gladdened to see her son Brahmadatta, for the worthwhile deed done by him in removing the blemish caused by the Air-god to the girls, or in bringing those worthwhile girls as her daughter-in-laws. She is further gladdened while her feet are traditionally and repeatedly touched by a hundred daughter-in-laws in succession, coupled with her own raising of each of the daughter-in-law to embrace for a hundred times. Thus Somada has gone on caressing each of her hundred daughter-in-laws, and in doing so she is gladdened to do so over and over again, she is gladdened. She thus praised Kushanaabha for giving his gemlike daughters as her daughter-in-laws and blessed the daughter-in-laws. [1-33-26].
No comments yet.