Pallavi
సరసీరుహానన రామ
సమయము బ్రోవ 1చిద్-ఘన
Anupallavi
పర భామలనాశించియన్నమిడి
పగలు 2రేయి సరసమాడువారినొల్ల (సర)
Charanam
3బ్రాహ్మణికము బాయ నీచుల
బ్రతుకాయెనది గాకయీ కలిలో
4బ్రహ్మమైన మాటలు నేర్చుకొని
బరగేరయ్య త్యాగరాజ నుత (సర)
Variations
2రేయి – It is given as ‘రేయు’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘రేయి’ is the correct word because ‘రేయు’ has a different meaning than ‘night’. The plural of ‘రేయి’ is ‘రేలు’.
.
Pallavi
ஸரஸீருஹானன ராம
ஸமயமு ப்3ரோவ 1சித்-க4ன
Anupallavi
பர பா4மலனாசிஞ்சியன்னமிடி3
பக3லு 2ரேயி ஸரஸமாடு3வாரினொல்ல (ஸர)
Charanam
3ப்3ராஹ்மணிகமு பா3ய நீசுல
ப்3ரதுகாயெனதி3 கா3கயீ கலிலோ
4ப்3ரஹ்மமைன மாடலு நேர்சுகொனி
ப3ரகே3ரய்ய த்யாக3ராஜ நுத (ஸர)
Variations
2ரேயி – It is given as ‘ரேயு’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘ரேயி’ is the correct word because ‘ரேயு’ has a different meaning than ‘night’. The plural of ‘ரேயி’ is ‘ரேலு’.
.
Pallavi
ಸರಸೀರುಹಾನನ ರಾಮ
ಸಮಯಮು ಬ್ರೋವ 1ಚಿದ್-ಘನ
Anupallavi
ಪರ ಭಾಮಲನಾಶಿಂಚಿಯನ್ನಮಿಡಿ
ಪಗಲು 2ರೇಯಿ ಸರಸಮಾಡುವಾರಿನೊಲ್ಲ (ಸರ)
Charanam
3ಬ್ರಾಹ್ಮಣಿಕಮು ಬಾಯ ನೀಚುಲ
ಬ್ರತುಕಾಯೆನದಿ ಗಾಕಯೀ ಕಲಿಲೋ
4ಬ್ರಹ್ಮಮೈನ ಮಾಟಲು ನೇರ್ಚುಕೊನಿ
ಬರಗೇರಯ್ಯ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಸರ)
Variations
2ರೇಯಿ – It is given as ‘ರೇಯು’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘ರೇಯಿ’ is the correct word because ‘ರೇಯು’ has a different meaning than ‘night’. The plural of ‘ರೇಯಿ’ is ‘ರೇಲು’.
.
Pallavi
सरसीरुहानन राम
समयमु ब्रोव 1चिद्-घन
Anupallavi
पर भामलनाशिञ्चियन्नमिडि
पगलु 2रेयि सरसमाडुवारिनॊल्ल (सर)
Charanam
3ब्राह्मणिकमु बाय नीचुल
ब्रतुकायॆनदि गाकयी कलिलो
4ब्रह्ममैन माटलु नेर्चुकॊनि
बरगेरय्य त्यागराज नुत (सर)
Variations
2रेयि – It is given as ‘रेयु’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘रेयि’ is the correct word because ‘रेयु’ has a different meaning than ‘night’. The plural of ‘रेयि’ is ‘रेलु’.
.
Pallavi
sarasīruhānana rāma
samayamu brōva 1cid-ghana
Anupallavi
para bhāmalanāśiñciyannamiḍi
pagalu 2rēyi sarasamāḍuvārinolla (sara)
Charanam
3brāhmaṇikamu bāya nīcula
bratukāyenadi gākayī kalilō
4brahmamaina māṭalu nērcukoni
baragērayya tyāgarāja nuta (sara)
Variations
2rēyi – It is given as ‘rēyu’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘rēyi’ is the correct word because ‘rēyu’ has a different meaning than ‘night’. The plural of ‘rēyi’ is ‘rēlu’.
.
Pallavi
O Lotus Faced Lord Rama! O pure intellect or consciousness!
Anupallavi
It is time to protect me so that I may detest those who, coveting others’ wives, provide for them, and indulge in frolicks with them day and night.
Charanam
As they abandoned the right method of living stipulated for brahmins, their way of life has become that of mean people; further, in this Kali Yuga, people flourish having learnt vocabulary connected with Supreme Lord. O Lord praised by this Thyagaraja!
.
No comments yet.