Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...
Talam: tripuTa
28 harikaambhOji janya
Aa: S R2 M1 P D2 S
Av: S N2 D2 P M1 G3 R2 S
Language: Telugu (తెలుగు)
Recitals
Awaiting Contributions.
Hide Lyrics
This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience
Pallavi
ఆడవారమెల్ల కూడి
మనమాడుదాము1 హరిని వేడి
Charanams
1.కృష్ణుడు జూడగ మనము
జల-క్రీడ సల్ప మంచి దినము
2.కమల నేత్రుని బాసి సుఖమా ఓడ
గట్టు జేర్ప మన తరమా
రాజ కుమారుడు వీడు నవ
రత్న సొమ్ములు పెట్టినాడు
4.పసి బిడ్డ కాదటవమ్మా వీడు
భయపడునో తెలియదమ్మా
5.తల్లితో చాడి పలుకుదురే మన
తలలు వంచ2 దూరుదురే
6.మాటకు చోటౌను3 కాని
మన ఆటలు తెలియక పోని
7.యువతులారా మీలోనే మీరు
యోచింప ప్రొద్దు పొయ్యెను4
8.చాలు చాలిటు రారమ్మా ఓడ
సలిలమందు తోయరమ్మా (ఆ)
9.త్యాగరాజాప్తుడు వీడు
వనితల మాటలు విన లేడు
Variations
మనమాడుదాము – మనమాడుదామ
వంచ – వంపింప
చోటౌను – జోడౌను&న్బ్స్ప్;: చోటౌను – is the correct usage.
పొయ్యెను – పొయ్యెని&న్బ్స్ప్;: పొయ్యెను – is the correct usage.
.
Pallavi
ஆட3வாரமெல்ல கூடி3
மனமாடு3தா3மு1 ஹரினி வேடி3
Charanams
1.க்ருஷ்ணுடு3 ஜூட3க3 மனமு
ஜல-க்ரீட3 ஸல்ப மஞ்சி தி3னமு
2.கமல நேத்ருனி பா3ஸி ஸுக2மா ஓட3
க3ட்டு ஜேர்ப மன தரமா
3.ராஜ குமாருடு3 வீடு3 நவ
ரத்ன ஸொம்முலு பெட்டினாடு3
4.பஸி பி3ட்3ட3 காத3டவம்மா வீடு3
ப4யபடு3னோ தெலியத3ம்மா
5.தல்லிதோ சாடி3 பலுகுது3ரே மன
தலலு வஞ்ச2 தூ3ருது3ரே
6.மாடகு சோடௌனு3 கானி
மன ஆடலு தெலியக போனி
7.யுவதுலாரா மீலோனே மீரு
யோசிம்ப ப்ரொத்3து3 பொய்யெனு4
Variations
1மனமாடு3தா3மு – மனமாடு3தா3ம
2வஞ்ச – வம்பிம்ப
3சோடௌனு – ஜோடௌ3னு&ந்ப்3ஸ்ப்;: சோடௌனு – is the correct usage.
4பொய்யெனு – பொய்யெனி&ந்ப்3ஸ்ப்;: பொய்யெனு – is the correct usage.
.
Pallavi
ಆಡವಾರಮೆಲ್ಲ ಕೂಡಿ
ಮನಮಾಡುದಾಮು1 ಹರಿನಿ ವೇಡಿ
Charanams
1.ಕೃಷ್ಣುಡು ಜೂಡಗ ಮನಮು
ಜಲ-ಕ್ರೀಡ ಸಲ್ಪ ಮಂಚಿ ದಿನಮು
2.ಕಮಲ ನೇತ್ರುನಿ ಬಾಸಿ ಸುಖಮಾ ಓಡ
ಗಟ್ಟು ಜೇರ್ಪ ಮನ ತರಮಾ
3.ರಾಜ ಕುಮಾರುಡು ವೀಡು ನವ
ರತ್ನ ಸೊಮ್ಮುಲು ಪೆಟ್ಟಿನಾಡು
4.ಪಸಿ ಬಿಡ್ಡ ಕಾದಟವಮ್ಮಾ ವೀಡು
ಭಯಪಡುನೋ ತೆಲಿಯದಮ್ಮಾ
5.ತಲ್ಲಿತೋ ಚಾಡಿ ಪಲುಕುದುರೇ ಮನ
ತಲಲು ವಂಚ2 ದೂರುದುರೇ
6.ಮಾಟಕು ಚೋಟೌನು3 ಕಾನಿ
ಮನ ಆಟಲು ತೆಲಿಯಕ ಪೋನಿ
7.ಯುವತುಲಾರಾ ಮೀಲೋನೇ ಮೀರು
ಯೋಚಿಂಪ ಪ್ರೊದ್ದು ಪೊಯ್ಯೆನು4
8.ಚಾಲು ಚಾಲಿಟು ರಾರಮ್ಮಾ ಓಡ
ಸಲಿಲಮಂದು ತೋಯರಮ್ಮಾ (ಆ)
9.ತ್ಯಾಗರಾಜಾಪ್ತುಡು ವೀಡು
ವನಿತಲ ಮಾಟಲು ವಿನ ಲೇಡು
Variations
1ಮನಮಾಡುದಾಮು – ಮನಮಾಡುದಾಮ
2ವಂಚ – ವಂಪಿಂಪ
3ಚೋಟೌನು – ಜೋಡೌನು&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಚೋಟೌನು – is the correct usage.
4ಪೊಯ್ಯೆನು – ಪೊಯ್ಯೆನಿ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಪೊಯ್ಯೆನು – is the correct usage.
.
Pallavi
आडवारमॆल्ल कूडि
मनमाडुदामु1 हरिनि वेडि
Charanams
1.कृष्णुडु जूडग मनमु
जल-क्रीड सल्प मञ्चि दिनमु
2.कमल नेत्रुनि बासि सुखमा ओड
गट्टु जेर्प मन तरमा
3.राज कुमारुडु वीडु नव
रत्न सॊम्मुलु पॆट्टिनाडु
4.पसि बिड्ड कादटवम्मा वीडु
भयपडुनो तॆलियदम्मा
5.तल्लितो चाडि पलुकुदुरे मन
तललु वञ्च2 दूरुदुरे
6.माटकु चोटौनु3 कानि
मन आटलु तॆलियक पोनि
7.युवतुलारा मीलोने मीरु
योचिम्प प्रॊद्दु पॊय्यॆनु4
8.चालु चालिटु रारम्मा ओड
सलिलमन्दु तोयरम्मा (आ)
9.त्यागराजाप्तुडु वीडु
वनितल माटलु विन लेडु
Variations
1मनमाडुदामु – मनमाडुदाम
2वञ्च – वम्पिम्प
3चोटौनु – जोडौनु&न्ब्स्प्;: चोटौनु – is the correct usage.
4पॊय्यॆनु – पॊय्यॆनि&न्ब्स्प्;: पॊय्यॆनु – is the correct usage.
.
Pallavi
āḍavāramella kūḍi
manamāḍudāmu1 harini vēḍi
Charanams
1.kṛṣṇuḍu jūḍaga manamu
jala-krīḍa salpa mañci dinamu
2.kamala nētruni bāsi sukhamā ōḍa
gaṭṭu jērpa mana taramā
3.rāja kumāruḍu vīḍu nava
ratna sommulu peṭṭināḍu
4.pasi biḍḍa kādaṭavammā vīḍu
bhayapaḍunō teliyadammā
5.tallitō cāḍi palukudurē mana
talalu vañca2 dūrudurē
6.māṭaku cōṭaunu3 kāni
mana āṭalu teliyaka pōni
7.yuvatulārā mīlōnē mīru
yōcimpa proddu poyyenu4
8.cālu cāliṭu rārammā ōḍa
salilamandu tōyarammā (ā)
9.tyāgarājāptuḍu vīḍu
vanitala māṭalu vina lēḍu
Variations
1manamāḍudāmu – manamāḍudāma
2vañca – vampimpa
3cōṭaunu – jōḍaunu : cōṭaunu – is the correct usage.
4poyyenu – poyyeni : poyyenu – is the correct usage.
.
Pallavi:
[Gopis among themselves]
Let us damsels play together, requesting Hari (to join).
Charanams
[Gopis, among themselves]
It is a nice day for us to frolic in water, as Krishna watches.
Is it comforting to be separated from the Lotus-eyed one?
Is it in our capacity to get the boat to the shore?
He is a prince;
He has worn ornaments studded with precious stones.
It seems he is not a small child;
We don’t know whether He would be afraid.
People will back-bite about us with His mother;
people will slander us to make us bow our heads in shame
It will give room for ridicule;
yet may our play not be known to the world.
[Krishna to the girls] O damsels!
As you keep pondering among yourselves, time is passing away.
Enough of it! Come here
and push the boat into the water.
[Gopis, to themselves] He is a friend of Thyagaraja;
[So] he doesn’t listen to the words of damsels.
.
No comments yet.