Pallavi
పరాకు జేసిన నీకేమి
ఫలము 1కలిగెరా పరాత్పరా
Anupallavi
2సురావనీ సురాప్త మా
వరాజరాపఘన నాయెడ (పరాకు)
Charanam
ముదాన నీదు పదారవిందములను
పట్టి మ్రొక్కగ లేదా
3నిదాన రూప దరి దాపు లేదు
ఉదార శ్రీ త్యాగరాజ నుత (పరాకు)
Variations
1కలిగెరా – కలుగురా&న్బ్స్ప్;: కలిగెరా – seems to be appropriate.
2సురావనీ సురాప్త – సురావన సురాప్త
.
Pallavi
பராகு ஜேஸின நீகேமி
ப2லமு 1கலிகெ3ரா பராத்பரா
Anupallavi
2ஸுராவனீ ஸுராப்த மா
வராஜராபக4ன நாயெட3 (பராகு)
Charanam
முதா3ன நீது3 பதா3ரவிந்த3முலனு
பட்டி ம்ரொக்கக3 லேதா3
3நிதா3ன ரூப த3ரி தா3பு லேது3
உதா3ர ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத (பராகு)
Variations
1கலிகெ3ரா – கலுகு3ரா&ந்ப்3ஸ்ப்;: கலிகெ3ரா – seems to be appropriate.
2ஸுராவனீ ஸுராப்த – ஸுராவன ஸுராப்த
.
Pallavi
ಪರಾಕು ಜೇಸಿನ ನೀಕೇಮಿ
ಫಲಮು 1ಕಲಿಗೆರಾ ಪರಾತ್ಪರಾ
Anupallavi
2ಸುರಾವನೀ ಸುರಾಪ್ತ ಮಾ
ವರಾಜರಾಪಘನ ನಾಯೆಡ (ಪರಾಕು)
Charanam
ಮುದಾನ ನೀದು ಪದಾರವಿಂದಮುಲನು
ಪಟ್ಟಿ ಮ್ರೊಕ್ಕಗ ಲೇದಾ
3ನಿದಾನ ರೂಪ ದರಿ ದಾಪು ಲೇದು
ಉದಾರ ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಪರಾಕು)
Variations
1ಕಲಿಗೆರಾ – ಕಲುಗುರಾ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಕಲಿಗೆರಾ – seems to be appropriate.
2ಸುರಾವನೀ ಸುರಾಪ್ತ – ಸುರಾವನ ಸುರಾಪ್ತ
.
Pallavi
पराकु जेसिन नीकेमि
फलमु 1कलिगॆरा परात्परा
Anupallavi
2सुरावनी सुराप्त मा
वराजरापघन नायॆड (पराकु)
Charanam
मुदान नीदु पदारविन्दमुलनु
पट्टि म्रॊक्कग लेदा
3निदान रूप दरि दापु लेदु
उदार श्री त्यागराज नुत (पराकु)
Variations
1कलिगॆरा – कलुगुरा&न्ब्स्प्;: कलिगॆरा – seems to be appropriate.
2सुरावनी सुराप्त – सुरावन सुराप्त
.
Pallavi
parāku jēsina nīkēmi
phalamu 1kaligerā parātparā
Anupallavi
2surāvanī surāpta mā
varājarāpaghana nāyeḍa (parāku)
Charanam
mudāna nīdu padāravindamulanu
paṭṭi mrokkaga lēdā
3nidāna rūpa dari dāpu lēdu
udāra śrī tyāgarāja nuta (parāku)
Variations
1kaligerā – kalugurā : kaligerā – seems to be appropriate.
2surāvanī surāpta – surāvana surāpta
.
Pallavi
O Supreme Lord whose is beyond Everything! What benefit accrued to You having shown unconcern towards me?
Anupallavi
O Benefactor of celestials and Brahmins! O Consort of Lakshmi! O Lord who has ever-youthful (or tireless) limbs! What benefit accrued to You having shown unconcern towards me?
Charanam
Did I not worship holding Your Lotus Feet joyfully? O Embodiment as original cause or prudence! I have no refuge or support or shelter, O Generous Lord! O Lord praised by this Thyagaraja!
.
No comments yet.