Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...
Talam: tripuTa
29 dheera shankaraabharaNam janya
Aa: S R2 G3 M1 P D2 P N3 S
Av: S N3 P M1 G3 R2 G3 S
Language: Telugu (తెలుగు)
Recitals
Awaiting Contributions.
Hide Lyrics
This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience
Pallavi
1నీకే దయ రాక నే జేయు పనులెల్ల
నెరవేరునా రామ
Anupallavi
2ఏకోపించక 3నేను నీవను జ్నానిక్-
ఏలాగు సుఖమిచ్చునే ఓ రాఘవ (నీకే)
Charanams
1.మనసు నిల్వని వారు మాయా జాలము జేసి
మరి ముక్తి కొననౌనే4
కను సంజ్నకు రాని కాంతను బలిమిని
కరమిడ వశమౌనే ఓ రాఘవ (నీకే)
2.వాడిక లేని విద్యల చేత సభలోన
వాదించ పోనౌనే4
చాడి విన్న మాట మదిని నిల్ప లేని
సరసుని వితమౌనే ఓ రాఘవ (నీకే)
3.మెప్పులకై బహు ధర్మము 5జేసితే
మిగుల బ్రోవ తగునే4
తప్పు మాటలు కాదు తారక నామ
శ్రీ త్యాగరాజుని పైని ఓ రాఘవ (నీకే)
Variations
4ఓ రాఘవ – In some books, this word is found in Pallavi, Anupallavi and each segment of all charanas.
5 జేసితే – జేసిన&న్బ్స్ప్;: జేసితే – is appropriate.
.
Pallavi
1நீகே த3ய ராக நே ஜேயு பனுலெல்ல
நெரவேருனா ராம
Anupallavi
2ஏகோபிஞ்சக 3நேனு நீவனு ஜ்னானிக்-
ஏலாகு3 ஸுக2மிச்சுனே ஓ ராக4வ (நீகே)
Charanams
1.மனஸு நில்வனி வாரு மாயா ஜாலமு ஜேஸி
மரி முக்தி கொனனௌனே4
கனு ஸஞ்ஜ்னகு ரானி காந்தனு ப3லிமினி
கரமிட3 வசமௌனே ஓ ராக4வ (நீகே)
2.வாடி3க லேனி வித்3யல சேத ஸப4லோன
வாதி3ஞ்ச போனௌனே4
சாடி3 வின்ன மாட மதி3னி நில்ப லேனி
ஸரஸுனி விதமௌனே ஓ ராக4வ (நீகே)
3.மெப்புலகை ப3ஹு த4ர்மமு 5ஜேஸிதே
மிகு3ல ப்3ரோவ தகு3னே4
தப்பு மாடலு காது3 தாரக நாம
ஸ்ரீ த்யாக3ராஜுனி பைனி ஓ ராக4வ (நீகே)
Variations
4ஓ ராக4வ – In some books, this word is found in Pallavi, Anupallavi and each segment of all charanas.
5 ஜேஸிதே – ஜேஸின&ந்ப்3ஸ்ப்;: ஜேஸிதே – is appropriate.
.
Pallavi
1ನೀಕೇ ದಯ ರಾಕ ನೇ ಜೇಯು ಪನುಲೆಲ್ಲ
ನೆರವೇರುನಾ ರಾಮ
Anupallavi
2ಏಕೋಪಿಂಚಕ 3ನೇನು ನೀವನು ಜ್ನಾನಿಕ್-
ಏಲಾಗು ಸುಖಮಿಚ್ಚುನೇ ಓ ರಾಘವ (ನೀಕೇ)
Charanams
1.ಮನಸು ನಿಲ್ವನಿ ವಾರು ಮಾಯಾ ಜಾಲಮು ಜೇಸಿ
ಮರಿ ಮುಕ್ತಿ ಕೊನನೌನೇ4
ಕನು ಸಂಜ್ನಕು ರಾನಿ ಕಾಂತನು ಬಲಿಮಿನಿ
ಕರಮಿಡ ವಶಮೌನೇ ಓ ರಾಘವ (ನೀಕೇ)
2.ವಾಡಿಕ ಲೇನಿ ವಿದ್ಯಲ ಚೇತ ಸಭಲೋನ
ವಾದಿಂಚ ಪೋನೌನೇ4
ಚಾಡಿ ವಿನ್ನ ಮಾಟ ಮದಿನಿ ನಿಲ್ಪ ಲೇನಿ
ಸರಸುನಿ ವಿತಮೌನೇ ಓ ರಾಘವ (ನೀಕೇ)
3.ಮೆಪ್ಪುಲಕೈ ಬಹು ಧರ್ಮಮು 5ಜೇಸಿತೇ
ಮಿಗುಲ ಬ್ರೋವ ತಗುನೇ4
ತಪ್ಪು ಮಾಟಲು ಕಾದು ತಾರಕ ನಾಮ
ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜುನಿ ಪೈನಿ ಓ ರಾಘವ (ನೀಕೇ)
Variations
4ಓ ರಾಘವ – In some books, this word is found in Pallavi, Anupallavi and each segment of all charanas.
5 ಜೇಸಿತೇ – ಜೇಸಿನ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಜೇಸಿತೇ – is appropriate.
.
Pallavi
1नीके दय राक ने जेयु पनुलॆल्ल
नॆरवेरुना राम
Anupallavi
2एकोपिञ्चक 3नेनु नीवनु ज्नानिक्-
एलागु सुखमिच्चुने ओ राघव (नीके)
Charanams
1.मनसु निल्वनि वारु माया जालमु जेसि
मरि मुक्ति कॊननौने4
कनु संज्नकु रानि कान्तनु बलिमिनि
करमिड वशमौने ओ राघव (नीके)
2.वाडिक लेनि विद्यल चेत सभलोन
वादिञ्च पोनौने4
चाडि विन्न माट मदिनि निल्प लेनि
सरसुनि वितमौने ओ राघव (नीके)
3.मॆप्पुलकै बहु धर्ममु 5जेसिते
मिगुल ब्रोव तगुने4
तप्पु माटलु कादु तारक नाम
श्री त्यागराजुनि पैनि ओ राघव (नीके)
Variations
4ओ राघव – In some books, this word is found in Pallavi, Anupallavi and each segment of all charanas.
5 जेसिते – जेसिन&न्ब्स्प्;: जेसिते – is appropriate.
.
Pallavi
1nīkē daya rāka nē jēyu panulella
neravērunā rāma
Anupallavi
2ēkōpiñcaka 3nēnu nīvanu jnānik-
ēlāgu sukhamiccunē ō rāghava (nīkē)
Charanams
1.manasu nilvani vāru māyā jālamu jēsi
mari mukti konanaunē4
kanu saṃjnaku rāni kāntanu balimini
karamiḍa vaśamaunē ō rāghava (nīkē)
2.vāḍika lēni vidyala cēta sabhalōna
vādiñca pōnaunē4
cāḍi vinna māṭa madini nilpa lēni
sarasuni vitamaunē ō rāghava (nīkē)
3.meppulakai bahu dharmamu 5jēsitē
migula brōva tagunē4
tappu māṭalu kādu tāraka nāma
śrī tyāgarājuni paini ō rāghava (nīkē)
Variations
4ō rāghava – In some books, this word is found in Pallavi, Anupallavi and each segment of all charanas.
5 jēsitē – jēsina : jēsitē – is appropriate.
.
Pallavi
O Lord Srr Rama! Can any of the tasks performed by me be accomplished unless You Yourself have compassion?
Anupallavi
O Lord Raghava! How could comfort be attainable to that (so called) wise man who, without being united with You, says ‘I’ am ‘You’?
Charanams
1. Otherwise, would it not amount to persons whose mind could not be restrained, attaining mukti by resorting to trickery? O Lord Raghava! would it not amount to a woman who would not consent to a signal of the eye, conceding when molested?
2. (Otherwise,) would it not amount to a person arguing in an assembly on a subject not acquainted with? O Lord Raghava! would it not amount to the kind of a gentleman who could not keep to himself a matter he heard stealthily?
3. (Otherwise,) if one undertakes a great charity for ostentation, would he not be worthy of being saved much? O Lord Raghava! O Lord whose name is the carrier across the ocean of Worly Existence! Pardon me; these are not incorrect statements; O Lord Sri Rama! Can any of the tasks performed by me be accomplished unless You Yourself have compassion on this Thyagaraja?
.
No comments yet.