Main Menu

Anathudanu (అనాథుడను)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: jingala

Talam: aadi

20 naTabhairavi janya
Aa: S R2 G2 M1 P D1 N2 D1 P S
Av: S N2 D1 P M1 G2 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Anathudanu | అనాథుడను     
Voice: Nityasri Mahadevan

Anathudanu | అనాథుడను     
Voice: T.N.S.Raman


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

అనాథుడను కాను రామ నే-(ననాథుడను)

Anupallavi

అనాథుడవు1 నీవని నిగమజ్ఞుల
సనాతనుల2 మాట విన్నాను నే-(ననాథు)

Charanam

నిరాదరవు జూచియీ కలి
నరాధములనెదరు
పురాణ పురుష పుర రిపు నుత
నాగ రాట్-శయన త్యాగరాజ నుత నేన్(అనాథు)
.


Pallavi

அனாது2ட3னு கானு ராம நே-(நனாது2ட3னு)

Anupallavi

அனாது2ட3வு1 நீவனி நிக3மஜ்ஞுல
ஸனாதனுல2 மாட வின்னானு நே-(நனாது2)

Charanam

நிராத3ரவு ஜூசியீ கலி
நராத4முலனெத3ரு
புராண புருஷ புர ரிபு நுத
நாக3 ராட்-சயன த்யாக3ராஜ நுத நேன்(அனாது2)
.


Pallavi

ಅನಾಥುಡನು ಕಾನು ರಾಮ ನೇ-(ನನಾಥುಡನು)

Anupallavi

ಅನಾಥುಡವು1 ನೀವನಿ ನಿಗಮಜ್ಞುಲ
ಸನಾತನುಲ2 ಮಾಟ ವಿನ್ನಾನು ನೇ-(ನನಾಥು)

Charanam

ನಿರಾದರವು ಜೂಚಿಯೀ ಕಲಿ
ನರಾಧಮುಲನೆದರು
ಪುರಾಣ ಪುರುಷ ಪುರ ರಿಪು ನುತ
ನಾಗ ರಾಟ್-ಶಯನ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ನೇನ್(ಅನಾಥು)
.


Pallavi

अनाथुडनु कानु राम ने-(ननाथुडनु)

Anupallavi

अनाथुडवु1 नीवनि निगमज्ञुल
सनातनुल2 माट विन्नानु ने-(ननाथु)

Charanam

निरादरवु जूचियी कलि
नराधमुलनॆदरु
पुराण पुरुष पुर रिपु नुत
नाग राट्-शयन त्यागराज नुत नेन्(अनाथु)
.


Pallavi

anāthuḍanu kānu rāma nē-(nanāthuḍanu)

Anupallavi

anāthuḍavu1 nīvani nigamajñula
sanātanula2 māṭa vinnānu nē-(nanāthu)

Charanam

nirādaravu jūciyī kali
narādhamulanedaru
purāṇa puruṣa pura ripu nuta
nāga rāṭ-śayana tyāgarāja nuta nēn(anāthu)
.


Pallavi

O Lord Rama! I am not a destitute.

Anupallavi

I have heard the assertion of those who are well-versed in Veda and also Sanatana (and others) – mind born son(s) of Brahma – that You (are the One who has) (have) no protector.

Charanam

Seeing me without a support (or refuge), the base men of this Kali age, said so (that I am destitute); but, O Ancient Lord! O Lord praised by Lord Siva – enemy of demons of Tri-pura! O Lord reclining on Sesha – King of serpents! O Lord praised by this Tyagaraja! I am not destitute.
.

, , , , , , , , , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply