Pallavi
బడలిక తీర పవ్వళించవే
Anupallavi
సడలని 1దురితములను తెగ కోసి
సార్వభౌమ సాకేత రామ (బడలిక)
Charanam
పంకజాసనుని పరితాపము కని
పంకజాప్త కుల పతివై వెలసి
పంకజాక్షితో వనమునకేగి
జింకను వధియించి
మంకు రావణుని మదముననణచి
2నిశ్శంకుడగు విభీషణునికి 3బంగారు
లంకనొసగి సురుల బ్రోచిన
నిష్-కళంక 4త్యాగరాజుని హృదయమున (బడలిక)
Variations
1దురితములను – దురితమును – దురితములు.
4త్యాగరాజుని హృదయమున – త్యాగరాజ నుత రామ – The latter version does not seem to be appropriate in the context.
.
Pallavi
ப3ட3லிக தீர பவ்வளிஞ்சவே
Anupallavi
ஸட3லனி 1து3ரிதமுலனு தெக3 கோஸி
ஸார்வபௌ4ம ஸாகேத ராம (ப3ட3லிக)
Charanam
பங்கஜாஸனுனி பரிதாபமு கனி
பங்கஜாப்த குல பதிவை வெலஸி
பங்கஜாக்ஷிதோ வனமுனகேகி3
ஜிங்கனு வதி4யிஞ்சி
மங்கு ராவணுனி மத3முனனணசி
2நிச்சங்குட3கு3 விபீ4ஷணுனிகி 3ப3ங்கா3ரு
லங்கனொஸகி3 ஸுருல ப்3ரோசின
நிஷ்-களங்க 4த்யாக3ராஜுனி ஹ்ருத3யமுன (ப3ட3லிக)
Variations
1து3ரிதமுலனு – து3ரிதமுனு – து3ரிதமுலு.
4த்யாக3ராஜுனி ஹ்ருத3யமுன – த்யாக3ராஜ நுத ராம – The latter version does not seem to be appropriate in the context.
.
Pallavi
ಬಡಲಿಕ ತೀರ ಪವ್ವಳಿಂಚವೇ
Anupallavi
ಸಡಲನಿ 1ದುರಿತಮುಲನು ತೆಗ ಕೋಸಿ
ಸಾರ್ವಭೌಮ ಸಾಕೇತ ರಾಮ (ಬಡಲಿಕ)
Charanam
ಪಂಕಜಾಸನುನಿ ಪರಿತಾಪಮು ಕನಿ
ಪಂಕಜಾಪ್ತ ಕುಲ ಪತಿವೈ ವೆಲಸಿ
ಪಂಕಜಾಕ್ಷಿತೋ ವನಮುನಕೇಗಿ
ಜಿಂಕನು ವಧಿಯಿಂಚಿ
ಮಂಕು ರಾವಣುನಿ ಮದಮುನನಣಚಿ
2ನಿಶ್ಶಂಕುಡಗು ವಿಭೀಷಣುನಿಕಿ 3ಬಂಗಾರು
ಲಂಕನೊಸಗಿ ಸುರುಲ ಬ್ರೋಚಿನ
ನಿಷ್-ಕಳಂಕ 4ತ್ಯಾಗರಾಜುನಿ ಹೃದಯಮುನ (ಬಡಲಿಕ)
Variations
1ದುರಿತಮುಲನು – ದುರಿತಮುನು – ದುರಿತಮುಲು.
4ತ್ಯಾಗರಾಜುನಿ ಹೃದಯಮುನ – ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ರಾಮ – The latter version does not seem to be appropriate in the context.
.
Pallavi
बडलिक तीर पव्वळिञ्चवे
Anupallavi
सडलनि 1दुरितमुलनु तॆग कोसि
सार्वभौम साकेत राम (बडलिक)
Charanam
पंकजासनुनि परितापमु कनि
पंकजाप्त कुल पतिवै वॆलसि
पंकजाक्षितो वनमुनकेगि
जिंकनु वधियिञ्चि
मंकु रावणुनि मदमुननणचि
2निश्शंकुडगु विभीषणुनिकि 3बंगारु
लंकनॊसगि सुरुल ब्रोचिन
निष्-कळंक 4त्यागराजुनि हृदयमुन (बडलिक)
Variations
1दुरितमुलनु – दुरितमुनु – दुरितमुलु.
4त्यागराजुनि हृदयमुन – त्यागराज नुत राम – The latter version does not seem to be appropriate in the context.
.
Pallavi
baḍalika tīra pavvaḷiñcavē
Anupallavi
saḍalani 1duritamulanu tega kōsi
sārvabhauma sākēta rāma (baḍalika)
Charanam
paṅkajāsanuni paritāpamu kani
paṅkajāpta kula pativai velasi
paṅkajākṣitō vanamunakēgi
jiṅkanu vadhiyiñci
maṅku rāvaṇuni madamunanaṇaci
2niśśaṅkuḍagu vibhīṣaṇuniki 3baṅgāru
laṅkanosagi surula brōcina
niṣ-kaḷaṅka 4tyāgarājuni hṛdayamuna (baḍalika)
Variations
1duritamulanu – duritamunu – duritamulu.
4tyāgarājuni hṛdayamuna – tyāgarāja nuta rāma – The latter version does not seem to be appropriate in the context.
.
Pallavi
Please lie down to get over the fatigue.
Anupallavi
O Lord Sri Rama of Ayodhya – the Sovereign Lord of Universe! Having rent asunder (my) sins which have not yet fallen off, please lie down to get over the fatigue.
Charanam
O Blemishless Lord who – (a) seeing the misery of Lord Brahma – seated in Lotus, (b) shining as the Lord of the Solar – friend of Lotus – race, (c) having gone to the forest along with SIta – the Lotus Eyed, (d) having slayed Marica – one in the garb of deer, (e) having subdued the arrogance of the vile Ravana, (f) having bestowed the golden Lanka to the undoubting Vibhishana, (g) protected the celestials! please lie down in the heart of this Tyagaraja to get over the fatigue.
.
No comments yet.