Main Menu

Chalu chalu ni yuktulu (చాలు చాలు నీ యుక్తులు)

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: saavEri

Talam: tripuTa

15 maayamaaLava gowLa janya
Aa: S R1 M1 P D1 S
Av: S N3 D1 P M1 G3 R1 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Chalu chalu ni yuktulu | చాలు చాలు నీ యుక్తులు     
Voice: M. Balamurali Krishna

Chalu chalu ni yuktulu | చాలు చాలు నీ యుక్తులు     
Voice: T.S. adguru Samajam


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

చాలు చాలు నీ యుక్తులు నడవదు
సారసాక్ష 1శ్రీ కృష్ణా

Anupallavi

శూల ధరాదులకరుదైన మము కూడి
సుఖమనుభవింపవే శ్రీ కృష్ణా1 (చాలు)

Charanams

1.అధర-రదనముల కని సొక్కుచు
మేమాసించి వచ్చితిమి
బుధ రక్షక శల్య సారథ్యమొనరించి2
బొంకేదెరుగమైతిమి3 శ్రీ కృష్ణా

2.కండ చక్కెరవంటి పలుకులు విని
మేము కామించి వచ్చితిమి
ఉండియుండి బాలుని గిల్లి మరి
తొట్లనూచేదెరుగమైతిమి4,5 శ్రీ కృష్ణా

3.త్యాగరాజ నుతుడని అతి ప్రేమతో6
తరుణలు వచ్చితిమి
భోగి శయన మా మాటల మీరకు
బుద్ధిశాలివౌదు సుమీ శ్రీ కృష్ణా (చాలు)

Variations

1 శ్రీ కృష్ణా – శ్రీ కృష్ణ
3 బొంకేదెరుగ – బొంకుటెరుగ
5 తొట్లనూచేదెరుగ – తొట్లయూచనదెరుగ&న్బ్స్ప్;: తొట్లనూచేదెరుగ – is appropriate.
6 ప్రేమతో – ప్రేమచే

.


Pallavi

சாலு சாலு நீ யுக்துலு நட3வது3
ஸாரஸாக்ஷ 1ஸ்ரீ க்ருஷ்ணா

Anupallavi

சூல த4ராது3லகருதை3ன மமு கூடி3
ஸுக2மனுப4விம்பவே ஸ்ரீ க்ருஷ்ணா1 (சாலு)

Charanams

1.அத4ர-ரத3னமுல கனி ஸொக்குசு
மேமாஸிஞ்சி வச்சிதிமி
பு3த4 ரக்ஷக சல்ய ஸாரத்2யமொனரிஞ்சி2
பொ3ங்கேதெ3ருக3மைதிமி3 ஸ்ரீ க்ருஷ்ணா

2.கண்ட3 சக்கெரவண்டி பலுகுலு வினி
மேமு காமிஞ்சி வச்சிதிமி
உண்டி3யுண்டி3 பா3லுனி கி3ல்லி மரி
தொட்லனூசேதெ3ருக3மைதிமி4,5 ஸ்ரீ க்ருஷ்ணா

3.த்யாக3ராஜ நுதுட3னி அதி ப்ரேமதோ6
தருணலு வச்சிதிமி
போ4கி3 சயன மா மாடல மீரகு
பு3த்3தி4சாலிவௌது3 ஸுமீ ஸ்ரீ க்ருஷ்ணா (சாலு)

Variations

1 ஸ்ரீ க்ருஷ்ணா – ஸ்ரீ க்ருஷ்ண
3 பொ3ங்கேதெ3ருக3 – பொ3ங்குடெருக3
5 தொட்லனூசேதெ3ருக3 – தொட்லயூசனதெ3ருக3&ந்ப்3ஸ்ப்;: தொட்லனூசேதெ3ருக3 – is appropriate.
6 ப்ரேமதோ – ப்ரேமசே

.


Pallavi

ಚಾಲು ಚಾಲು ನೀ ಯುಕ್ತುಲು ನಡವದು
ಸಾರಸಾಕ್ಷ 1ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಾ

Anupallavi

ಶೂಲ ಧರಾದುಲಕರುದೈನ ಮಮು ಕೂಡಿ
ಸುಖಮನುಭವಿಂಪವೇ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಾ1 (ಚಾಲು)

Charanams

1.ಅಧರ-ರದನಮುಲ ಕನಿ ಸೊಕ್ಕುಚು
ಮೇಮಾಸಿಂಚಿ ವಚ್ಚಿತಿಮಿ
ಬುಧ ರಕ್ಷಕ ಶಲ್ಯ ಸಾರಥ್ಯಮೊನರಿಂಚಿ2
ಬೊಂಕೇದೆರುಗಮೈತಿಮಿ3 ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಾ

2.ಕಂಡ ಚಕ್ಕೆರವಂಟಿ ಪಲುಕುಲು ವಿನಿ
ಮೇಮು ಕಾಮಿಂಚಿ ವಚ್ಚಿತಿಮಿ
ಉಂಡಿಯುಂಡಿ ಬಾಲುನಿ ಗಿಲ್ಲಿ ಮರಿ
ತೊಟ್ಲನೂಚೇದೆರುಗಮೈತಿಮಿ4,5 ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಾ

3.ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತುಡನಿ ಅತಿ ಪ್ರೇಮತೋ6
ತರುಣಲು ವಚ್ಚಿತಿಮಿ
ಭೋಗಿ ಶಯನ ಮಾ ಮಾಟಲ ಮೀರಕು
ಬುದ್ಧಿಶಾಲಿವೌದು ಸುಮೀ ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಾ (ಚಾಲು)

Variations

1 ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣಾ – ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ
3 ಬೊಂಕೇದೆರುಗ – ಬೊಂಕುಟೆರುಗ
5 ತೊಟ್ಲನೂಚೇದೆರುಗ – ತೊಟ್ಲಯೂಚನದೆರುಗ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ತೊಟ್ಲನೂಚೇದೆರುಗ – is appropriate.
6 ಪ್ರೇಮತೋ – ಪ್ರೇಮಚೇ

.


Pallavi

चालु चालु नी युक्तुलु नडवदु
सारसाक्ष 1श्री कृष्णा

Anupallavi

शूल धरादुलकरुदैन ममु कूडि
सुखमनुभविम्पवे श्री कृष्णा1 (चालु)

Charanams

1.अधर-रदनमुल कनि सॊक्कुचु
मेमासिञ्चि वच्चितिमि
बुध रक्षक शल्य सारथ्यमॊनरिञ्चि2
बॊंकेदॆरुगमैतिमि3 श्री कृष्णा

2.कण्ड चक्कॆरवण्टि पलुकुलु विनि
मेमु कामिञ्चि वच्चितिमि
उण्डियुण्डि बालुनि गिल्लि मरि
तॊट्लनूचेदॆरुगमैतिमि4,5 श्री कृष्णा

3.त्यागराज नुतुडनि अति प्रेमतो6
तरुणलु वच्चितिमि
भोगि शयन मा माटल मीरकु
बुद्धिशालिवौदु सुमी श्री कृष्णा (चालु)

Variations

1 श्री कृष्णा – श्री कृष्ण
3 बॊंकेदॆरुग – बॊंकुटॆरुग
5 तॊट्लनूचेदॆरुग – तॊट्लयूचनदॆरुग&न्ब्स्प्;: तॊट्लनूचेदॆरुग – is appropriate.
6 प्रेमतो – प्रेमचे

.


Pallavi

cālu cālu nī yuktulu naḍavadu
sārasākṣa 1śrī kṛṣṇā

Anupallavi

śūla dharādulakarudaina mamu kūḍi
sukhamanubhavimpavē śrī kṛṣṇā1 (cālu)

Charanams

1.adhara-radanamula kani sokkucu
mēmāsiñci vaccitimi
budha rakṣaka śalya sārathyamonariñci2
boṅkēderugamaitimi3 śrī kṛṣṇā

2.kaṇḍa cakkeravaṇṭi palukulu vini
mēmu kāmiñci vaccitimi
uṇḍiyuṇḍi bāluni gilli mari
toṭlanūcēderugamaitimi4,5 śrī kṛṣṇā

3.tyāgarāja nutuḍani ati prēmatō6
taruṇalu vaccitimi
bhōgi śayana mā māṭala mīraku
buddhiśālivaudu sumī śrī kṛṣṇā (cālu)

Variations

1 śrī kṛṣṇā – śrī kṛṣṇa
3 boṅkēderuga – boṅkuṭeruga
5 toṭlanūcēderuga – toṭlayūcanaderuga : toṭlanūcēderuga – is appropriate.
6 prēmatō – prēmacē

.


Pallavi

Enough is enough! Your designs won’t work.
O lotus-eyed Sri Krishna!

Anupallavi

Uniting with us, who are rare even for the gods,
experience the joy, Sri Krishna.

Charanams

1.Enamoured on beholding Your lips and teeth,
we came with longing.
O Protector of the wise! We were not aware of
Your indulging in guiles by enacting ‘charioteering of King Salya’.

2.Having heard Your sugar-candy-like words
we came craving;
We were not aware of Your double-dealing
(whimsically pinching the baby and then rocking the cradle to pacify it).

3.You being the one praised by Thyagaraja,
we damsels came with much love;
One reclining on Sesha! Don’t transgress our words;
You are intelligent, ain’t You, Sri Krishna?
.

, , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.