Main Menu

E Ramuni Nammitino (ఏ రాముని నమ్మితినో)

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: vakulaabharaNam

Talam: tripuTa

14 vakulaabharaNam mela
Aa: S R1 G3 M1 P D1 N2 S
Av: S N2 D1 P M1 G3 R1 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


E Ramuni Nammitino | ఏ రాముని నమ్మితినో     
Voice: C. Subramanian Pillai

E Ramuni Nammitino | ఏ రాముని నమ్మితినో     
Voice: Nityasri Mahadevan


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

ఏ రాముని నమ్మితినో నేనే పూల పూజ జేసితినో

Anupallavi

వారము నిజ దాస వరులకు రిపులైన
వారి 1మదమణచే శ్రీ రాముడు కాదో (ఏ)

Charanams

1. ఏకాంతమున సీత 2సోకోర్చి జో-కొట్ట
కాకాసురుడు చేయు చీకాకు సైరించుకోక
మదిని దయ లేక బాణము వేసి
3ఏకాక్షుని జేయు సాకేత పతి కాదో (ఏ)

2. దార పుత్రుల వద్ద చేరనీక రవి
కుమారుని వెలపట పార-దోలి గిరి
జేర జేసినట్టి తారా నాయకుని
సంహారము జేసిన శ్రీ రాముడు కాదో (ఏ)

3. రోషమునాడు దుర్-భాషలను విని
విభీషణుడా వేళ ఘోషించి శరణన
దోష రావణు మద శోషకుడైన 4నిర్-
దోష త్యాగరాజ పోషకుడు కాదో (ఏ)

Variations

1మదమణచే – మదమణచు
3ఏకాక్షుని జేయు – ఏకాక్షుని జేసిన
.


Pallavi

ஏ ராமுனி நம்மிதினோ நேனே பூல பூஜ ஜேஸிதினோ

Anupallavi

வாரமு நிஜ தா3ஸ வருலகு ரிபுலைன
வாரி 1மத3மணசே ஸ்ரீ ராமுடு3 காதோ3 (ஏ)

Charanams

1. ஏகாந்தமுன ஸீத 2ஸோகோர்சி ஜோ-கொட்ட
காகாஸுருடு3 சேயு சீகாகு ஸைரிஞ்சுகோக
மதி3னி த3ய லேக பா3ணமு வேஸி
3ஏகாக்ஷுனி ஜேயு ஸாகேத பதி காதோ3 (ஏ)

2. தா3ர புத்ருல வத்3த3 சேரனீக ரவி
குமாருனி வெலபட பார-தோ3லி கி3ரி
ஜேர ஜேஸினட்டி தாரா நாயகுனி
ஸம்ஹாரமு ஜேஸின ஸ்ரீ ராமுடு3 காதோ3 (ஏ)

3. ரோஷமுனாடு3 து3ர்-பா4ஷலனு வினி
விபீ4ஷணுடா3 வேள கோ4ஷிஞ்சி சரணன
தோ3ஷ ராவணு மத3 சோஷகுடை3ன 4நிர்-
தோ3ஷ த்யாக3ராஜ போஷகுடு3 காதோ3 (ஏ)

Variations

1மத3மணசே – மத3மணசு
3ஏகாக்ஷுனி ஜேயு – ஏகாக்ஷுனி ஜேஸின
.


Pallavi

ಏ ರಾಮುನಿ ನಮ್ಮಿತಿನೋ ನೇನೇ ಪೂಲ ಪೂಜ ಜೇಸಿತಿನೋ

Anupallavi

ವಾರಮು ನಿಜ ದಾಸ ವರುಲಕು ರಿಪುಲೈನ
ವಾರಿ 1ಮದಮಣಚೇ ಶ್ರೀ ರಾಮುಡು ಕಾದೋ (ಏ)

Charanams

1. ಏಕಾಂತಮುನ ಸೀತ 2ಸೋಕೋರ್ಚಿ ಜೋ-ಕೊಟ್ಟ
ಕಾಕಾಸುರುಡು ಚೇಯು ಚೀಕಾಕು ಸೈರಿಂಚುಕೋಕ
ಮದಿನಿ ದಯ ಲೇಕ ಬಾಣಮು ವೇಸಿ
3ಏಕಾಕ್ಷುನಿ ಜೇಯು ಸಾಕೇತ ಪತಿ ಕಾದೋ (ಏ)

2. ದಾರ ಪುತ್ರುಲ ವದ್ದ ಚೇರನೀಕ ರವಿ
ಕುಮಾರುನಿ ವೆಲಪಟ ಪಾರ-ದೋಲಿ ಗಿರಿ
ಜೇರ ಜೇಸಿನಟ್ಟಿ ತಾರಾ ನಾಯಕುನಿ
ಸಂಹಾರಮು ಜೇಸಿನ ಶ್ರೀ ರಾಮುಡು ಕಾದೋ (ಏ)

3. ರೋಷಮುನಾಡು ದುರ್-ಭಾಷಲನು ವಿನಿ
ವಿಭೀಷಣುಡಾ ವೇಳ ಘೋಷಿಂಚಿ ಶರಣನ
ದೋಷ ರಾವಣು ಮದ ಶೋಷಕುಡೈನ 4ನಿರ್-
ದೋಷ ತ್ಯಾಗರಾಜ ಪೋಷಕುಡು ಕಾದೋ (ಏ)

Variations

1ಮದಮಣಚೇ – ಮದಮಣಚು
3ಏಕಾಕ್ಷುನಿ ಜೇಯು – ಏಕಾಕ್ಷುನಿ ಜೇಸಿನ
.


Pallavi

ए रामुनि नम्मितिनो नेने पूल पूज जेसितिनो

Anupallavi

वारमु निज दास वरुलकु रिपुलैन
वारि 1मदमणचे श्री रामुडु कादो (ए)

Charanams

1. एकान्तमुन सीत 2सोकोर्चि जो-कॊट्ट
काकासुरुडु चेयु चीकाकु सैरिञ्चुकोक
मदिनि दय लेक बाणमु वेसि
3एकाक्षुनि जेयु साकेत पति कादो (ए)

2. दार पुत्रुल वद्द चेरनीक रवि
कुमारुनि वॆलपट पार-दोलि गिरि
जेर जेसिनट्टि तारा नायकुनि
संहारमु जेसिन श्री रामुडु कादो (ए)

3. रोषमुनाडु दुर्-भाषलनु विनि
विभीषणुडा वेळ घोषिञ्चि शरणन
दोष रावणु मद शोषकुडैन 4निर्-
दोष त्यागराज पोषकुडु कादो (ए)

Variations

1मदमणचे – मदमणचु
3एकाक्षुनि जेयु – एकाक्षुनि जेसिन
.


Pallavi

ē rāmuni nammitinō nēnē pūla pūja jēsitinō

Anupallavi

vāramu nija dāsa varulaku ripulaina
vāri 1madamaṇacē śrī rāmuḍu kādō (ē)

Charanams

1. ēkāntamuna sīta 2sōkōrci jō-koṭṭa
kākāsuruḍu cēyu cīkāku sairiñcukōka
madini daya lēka bāṇamu vēsi
3ēkākṣuni jēyu sākēta pati kādō (ē)

2. dāra putrula vadda cēranīka ravi
kumāruni velapaṭa pāra-dōli giri
jēra jēsinaṭṭi tārā nāyakuni
saṃhāramu jēsina śrī rāmuḍu kādō (ē)

3. rōṣamunāḍu dur-bhāṣalanu vini
vibhīṣaṇuḍā vēḷa ghōṣiñci śaraṇana
dōṣa rāvaṇu mada śōṣakuḍaina 4nir-
dōṣa tyāgarāja pōṣakuḍu kādō (ē)

Variations

1madamaṇacē – madamaṇacu
3ēkākṣuni jēyu – ēkākṣuni jēsina
.


Pallavi

Which Rama did I believe? With which flowers I worshipped?

Anupallavi

Isn’t that Sri Rama who, ever quells the arrogance of those who are enemies of true great devotees?

Charanams

1. Isn’t that King of Ayodhya who, when, in privacy, sleeping in the lap of Sita to her lullaby, unable to bear the troubles created by the crow demon, pitilessly, rendered him (the demon) as one-eyed by discharging weapon – Brahmastra?

2. Isn’t that Sri Rama who slayed that Vali – husband of Tara – who, by banishing Sugriva – the son of Sun – made him reach the mountains, without allowing his wife and children to join him?

3. Isn’t that Faultless Lord – the nourisher of this Thyagaraja – who dried up the arrogance of the sinful Ravana, at that time when Vibhishana, hearing the abusive words uttered (by his brother), being piqued, sought refuge by loudly declaring?
.

, , , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.