Main Menu

Enduku Peddalavale (ఎందుకు పెద్దల వలె)

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ), (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, Tamil Nadu, to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: shankaraabharaNam

Talam: dEshaadi

29 dheera shankaraabharaNam mela
Aa: S R2 G3 M1 P D2 N3 S
Av: S N3 D2 P M1 G3 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Enduku Peddalavale | ఎందుకు పెద్దల వలె     
Voice: A. Ramanujam Iyengar

Enduku Peddalavale | ఎందుకు పెద్దల వలె     
Voice: S.R. Srinivasa Iyer

Enduku Peddalavale | ఎందుకు పెద్దల వలె     
Voice: Sangeetha Shivakumar

Enduku Peddalavale | ఎందుకు పెద్దల వలె     
Instrumental: Veena | Artist: Manchala Jagannadha Rao

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

ఎందుకు 1పెద్దల వలె బుద్ధి 2ఇయ్యవు
ఎందు పోదునయ్య రామయ్య

Anupallavi

అందరి వలె 3దాటి దాటి వదరితి
4అంద రాని పండాయె కదరా (ఎందు)

Charanam

వేద శాస్త్ర తత్త్వార్థములు 5తెలిసి
6భేద రహిత 7వేదాంతమును 5తెలిసి
8నాద విద్య మర్మంబులను 5తెలిసి
నాథ త్యాగరాజ నుత నిజముగ (ఎందు)

Variations

2ఇయ్యవు – ఈయవు
7వేదాంతమును – వేదాంతములు&న్బ్స్ప్;: వేదాంతమును
.


Pallavi

எந்து3கு 1பெத்3த3ல வலெ பு3த்3தி4 2இய்யவு
எந்து3 போது3னய்ய ராமய்ய

Anupallavi

அந்த3ரி வலெ 3தா3டி தா3டி வத3ரிதி
4அந்த3 ரானி பண்டா3யெ கத3ரா (எந்து3)

Charanam

வேத3 சாஸ்த்ர தத்த்வார்த2முலு 5தெலிஸி
6பே4த3 ரஹித 7வேதா3ந்தமுனு 5தெலிஸி
8நாத3 வித்3ய மர்மம்பு3லனு 5தெலிஸி
நாத2 த்யாக3ராஜ நுத நிஜமுக3 (எந்து3)

Variations

2இய்யவு – ஈயவு
7வேதா3ந்தமுனு – வேதா3ந்தமுலு&ந்ப்3ஸ்ப்;: வேதா3ந்தமுனு
.


Pallavi

ಎಂದುಕು 1ಪೆದ್ದಲ ವಲೆ ಬುದ್ಧಿ 2ಇಯ್ಯವು
ಎಂದು ಪೋದುನಯ್ಯ ರಾಮಯ್ಯ

Anupallavi

ಅಂದರಿ ವಲೆ 3ದಾಟಿ ದಾಟಿ ವದರಿತಿ
4ಅಂದ ರಾನಿ ಪಂಡಾಯೆ ಕದರಾ (ಎಂದು)

Charanam

ವೇದ ಶಾಸ್ತ್ರ ತತ್ತ್ವಾರ್ಥಮುಲು 5ತೆಲಿಸಿ
6ಭೇದ ರಹಿತ 7ವೇದಾಂತಮುನು 5ತೆಲಿಸಿ
8ನಾದ ವಿದ್ಯ ಮರ್ಮಂಬುಲನು 5ತೆಲಿಸಿ
ನಾಥ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ನಿಜಮುಗ (ಎಂದು)

Variations

2ಇಯ್ಯವು – ಈಯವು
7ವೇದಾಂತಮುನು – ವೇದಾಂತಮುಲು&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ವೇದಾಂತಮುನು
.


Pallavi

ऎन्दुकु 1पॆद्दल वलॆ बुद्धि 2इय्यवु
ऎन्दु पोदुनय्य रामय्य

Anupallavi

अन्दरि वलॆ 3दाटि दाटि वदरिति
4अन्द रानि पण्डायॆ कदरा (ऎन्दु)

Charanam

वेद शास्त्र तत्त्वार्थमुलु 5तॆलिसि
6भेद रहित 7वेदान्तमुनु 5तॆलिसि
8नाद विद्य मर्मम्बुलनु 5तॆलिसि
नाथ त्यागराज नुत निजमुग (ऎन्दु)

Variations

2इय्यवु – ईयवु
7वेदान्तमुनु – वेदान्तमुलु&न्ब्स्प्;: वेदान्तमुनु
.


Pallavi

enduku 1peddala vale buddhi 2iyyavu
endu pōdunayya rāmayya

Anupallavi

andari vale 3dāṭi dāṭi vadariti
4anda rāni paṇḍāye kadarā (endu)

Charanam

vēda śāstra tattvārthamulu 5telisi
6bhēda rahita 7vēdāntamunu 5telisi
8nāda vidya marmambulanu 5telisi
nātha tyāgarāja nuta nijamuga (endu)

Variations

2iyyavu – īyavu
7vēdāntamunu – vēdāntamulu : vēdāntamunu
.


Pallavi

O Lord! Why woudn’t You bestow on me the same kind of wisdom as that of great people? O Lord Rama! Where could I go?

Anupallavi

Like all others, I too have been prattling jumping here and there; isn’t it that it (wisdom) has become a fruit which could not be attained?

Charanam

Even after I have known the true philosophical meanings of Vedas and Sastras, known the undifferentiated Vedanta, and known the secrets of the knowledge of nAda, O Lord praised by this Thyagaraja! why wouldn’t You bestow on me the same kind of wisdom truly like that of great devotees?
.

, , , , , , , , ,

2 Responses to Enduku Peddalavale (ఎందుకు పెద్దల వలె)

  1. Venkataraman June 10, 2020 at 5:11 pm #

    Very devotional and inspiring krithi, we are blessed to hear this piece of music and shatha koti pranams for posting the lyrics.

  2. Venkataraman June 10, 2020 at 5:18 pm #

    Gist
    O Lord rAma! O Lord praised by this tyAgarAja!
    Why woudn’t You bestow on me the same kind of wisdom as that of great
    people? Where could I go?
    Like all others, I too have been prattling, jumping here and there; isn’t it
    that it (wisdom) has become a fruit which could not be attained?
    Even after I have known (1) true philosophical meanings of vEdas and
    zAstras, (2) undifferentiated vEdAnta, and (3) the secrets of the knowledge of nAda, why wouldn’t You bestow on me the same kind of wisdom truly like that of
    great devotees?
    Word-by-word meaning
    P O Lord (ayya)! Why (enduku) woudn’t You bestow (iyyavu) on me the
    same kind of wisdom (buddhi) as that of (vale) great people (peddala) (literally
    elders)? O Lord (ayya) rAma (rAmayya)! Where (endu) could I go (pOdunu)
    (pOdunayya)?
    A Like (vale) all others (andari), I too have been prattling (vadariti)
    jumping here and there (dATi dATi); isn’t it (kadarA) that it (wisdom) has
    become (Aye) (paNDAye) a fruit (paNDu) which could not (rAni) be attained
    (anda)?
    O Lord! Why wouldn’t You bestow on me the same kind of wisdom as
    that of great people? O Lord rAma! Where could I go?
    C Even after I have known (telisi) the true philosophical (tattva) meanings
    (arthamulu) (tattvArthamulu) of vEdas and zAstras,
    known (telisi) the undifferentiated (bhEda rahita) vEdAnta
    (vEdAntamunu), and
    known (telisi) the secrets (marmambulanu) of the knowledge (vidya) of
    nAda,
    O Lord (nAtha) praised (nuta) by this tyAgarAja!
    why wouldn’t You bestow on me the same kind of wisdom truly
    (nijamuga) like that of great devotees? O Lord rAma! Where could I go?
    Notes –
    P – peddalu – Here this would refer to nArada and the like.
    P – iyyavu – this is how it is given in the book of TSV/AKG. However, in
    the books of TKG and CR, this is given as ‘Iyavu’. This needs to be checked. Any
    suggestions ???
    A – anda rAni paNDu – The Aesop’s Fables of Grapes and the Fox seems
    to be referred here.
    A – dATi dATi vadariti – The exact meaning of this phrase is not clear.
    From the context, it has been translated as ‘prattled jumping here and there’. Any
    suggestions ???
    C – bhEda – dvaita as propounded by madhvAcArya is considered as
    bhEda vAda. Please visit the following site to know more about bhEda vAda and
    madhvAcArya – http://www.dvaita.org/overview.shtml
    C – vEdAntamunu – This is how it is given in the book of CR and ATK.
    However, in the book of TKG, it is given as ‘vEdAntamulu’ – thus pluralising the
    word. In my humble opinion, ‘vEdAntamunu’ is the appropriate word. Any
    suggestions ???
    C – nAda vidya – In the present context, it is taken to mean
    ‘nAdOpAsana’ as practised by those knowledgeable in music. However, ‘nAda
    vidyA’ has a much wider connotation which is dealt in zrI vidyA and other Agama
    systems. C – telisi – In the book of CR, this word has been attributed to the great
    devotees. However, the flow of the language seem to point otherwise.
    Particularly, the word ‘nijamuga’ seems to indicate that the ‘true wisdom’ is
    something more than what is intellectually perceived, but a grace of the Lord
    which zrI tyAgarAja is asking the Lord to bestow on him. Any suggestions ???

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.