Main Menu

Evidhamulanaina (ఏ విధములనైన)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: shankaraabharaNam

Talam: aadi

29 dheera shankaraabharaNam mela
Aa: S R2 G3 M1 P D2 N3 S
Av: S N3 D2 P M1 G3 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Evidhamulanaina | ఏ విధములనైన     
Voice: Geetha Rajashekhar


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

ఏ విధములనైన కాని నన్ం-
1ఏలుకొన మనసు రాదా రామ

Anupallavi

భావించి జూచుపట్ల నీవే
బ్రోవ వలెను కాని వేరెవ్వరు (ఏ)

Charanams

1. పావన రూప పరాత్పర 2నీ పాద
సేవను 3కోరితియీ భూ-సురులను
నీ వలె కరుణా నిధియై బ్రోచిన
దేవతలెవరురా రామ (ఏ)

2. దీన దయాపర మూర్తివి నీవని
నే నెర నమ్మితిరా అది గాకను
దానవ గర్వ విదారణ నేను
సదా నిను వేడితిరా రామ (ఏ)

3. 4సాక్షాత్కారము నీవే నీదు
కటాక్షము లేకయెవరు బ్రతికిరి జగత్-
సాక్షియైన 5జీవనజ దళాయత్-
ఆక్ష త్యాగరాజ పక్ష ఇపు(డే)

Variations

1ఏలుకొన మనసు రాదా –ఏలుకో మనసు రాదా&న్బ్స్ప్;: ఏలుకొన మనసు రాదా – is the appropriate version.
2నీ పాద – నీ పద
3కోరితియీ – కోరితియే – కోరితిర&న్బ్స్ప్;: కోరితియీ – seems to be more appropriate.
4సాక్షాత్కారము – సాక్షాత్కారమున

.


Pallavi

ஏ வித4முலனைன கானி நன்ன்-
1ஏலுகொன மனஸு ராதா3 ராம

Anupallavi

பா4விஞ்சி ஜூசுபட்ல நீவே
ப்3ரோவ வலெனு கானி வேரெவ்வரு (ஏ)

Charanams

1. பாவன ரூப பராத்பர 2நீ பாத3
ஸேவனு 3கோரிதியீ பூ4-ஸுருலனு
நீ வலெ கருணா நிதி4யை ப்3ரோசின
தே3வதலெவருரா ராம (ஏ)

2. தீ3ன த3யாபர மூர்திவி நீவனி
நே நெர நம்மிதிரா அதி3 கா3கனு
தா3னவ க3ர்வ விதா3ரண நேனு
ஸதா3 நினு வேடி3திரா ராம (ஏ)

3. 4ஸாக்ஷாத்காரமு நீவே நீது3
கடாக்ஷமு லேகயெவரு ப்3ரதிகிரி ஜக3த்-
ஸாக்ஷியைன 5ஜீவனஜ த3ளாயத்-
ஆக்ஷ த்யாக3ராஜ பக்ஷ இபு(டே3)

Variations

1ஏலுகொன மனஸு ராதா3 –ஏலுகோ மனஸு ராதா3&ந்ப்3ஸ்ப்;: ஏலுகொன மனஸு ராதா3 – is the appropriate version.
2நீ பாத3 – நீ பத3
3கோரிதியீ – கோரிதியே – கோரிதிர&ந்ப்3ஸ்ப்;: கோரிதியீ – seems to be more appropriate.
4ஸாக்ஷாத்காரமு – ஸாக்ஷாத்காரமுன

.


Pallavi

ಏ ವಿಧಮುಲನೈನ ಕಾನಿ ನನ್ಂ-
1ಏಲುಕೊನ ಮನಸು ರಾದಾ ರಾಮ

Anupallavi

ಭಾವಿಂಚಿ ಜೂಚುಪಟ್ಲ ನೀವೇ
ಬ್ರೋವ ವಲೆನು ಕಾನಿ ವೇರೆವ್ವರು (ಏ)

Charanams

1. ಪಾವನ ರೂಪ ಪರಾತ್ಪರ 2ನೀ ಪಾದ
ಸೇವನು 3ಕೋರಿತಿಯೀ ಭೂ-ಸುರುಲನು
ನೀ ವಲೆ ಕರುಣಾ ನಿಧಿಯೈ ಬ್ರೋಚಿನ
ದೇವತಲೆವರುರಾ ರಾಮ (ಏ)

2. ದೀನ ದಯಾಪರ ಮೂರ್ತಿವಿ ನೀವನಿ
ನೇ ನೆರ ನಮ್ಮಿತಿರಾ ಅದಿ ಗಾಕನು
ದಾನವ ಗರ್ವ ವಿದಾರಣ ನೇನು
ಸದಾ ನಿನು ವೇಡಿತಿರಾ ರಾಮ (ಏ)

3. 4ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಮು ನೀವೇ ನೀದು
ಕಟಾಕ್ಷಮು ಲೇಕಯೆವರು ಬ್ರತಿಕಿರಿ ಜಗತ್-
ಸಾಕ್ಷಿಯೈನ 5ಜೀವನಜ ದಳಾಯತ್-
ಆಕ್ಷ ತ್ಯಾಗರಾಜ ಪಕ್ಷ ಇಪು(ಡೇ)

Variations

1ಏಲುಕೊನ ಮನಸು ರಾದಾ –ಏಲುಕೋ ಮನಸು ರಾದಾ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಏಲುಕೊನ ಮನಸು ರಾದಾ – is the appropriate version.
2ನೀ ಪಾದ – ನೀ ಪದ
3ಕೋರಿತಿಯೀ – ಕೋರಿತಿಯೇ – ಕೋರಿತಿರ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಕೋರಿತಿಯೀ – seems to be more appropriate.
4ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಮು – ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಮುನ

.


Pallavi

ए विधमुलनैन कानि नन्न्-
1एलुकॊन मनसु रादा राम

Anupallavi

भाविञ्चि जूचुपट्ल नीवे
ब्रोव वलॆनु कानि वेरॆव्वरु (ए)

Charanams

1. पावन रूप परात्पर 2नी पाद
सेवनु 3कोरितियी भू-सुरुलनु
नी वलॆ करुणा निधियै ब्रोचिन
देवतलॆवरुरा राम (ए)

2. दीन दयापर मूर्तिवि नीवनि
ने नॆर नम्मितिरा अदि गाकनु
दानव गर्व विदारण नेनु
सदा निनु वेडितिरा राम (ए)

3. 4साक्षात्कारमु नीवे नीदु
कटाक्षमु लेकयॆवरु ब्रतिकिरि जगत्-
साक्षियैन 5जीवनज दळायत्-
आक्ष त्यागराज पक्ष इपु(डे)

Variations

1एलुकॊन मनसु रादा –एलुको मनसु रादा&न्ब्स्प्;: एलुकॊन मनसु रादा – is the appropriate version.
2नी पाद – नी पद
3कोरितियी – कोरितिये – कोरितिर&न्ब्स्प्;: कोरितियी – seems to be more appropriate.
4साक्षात्कारमु – साक्षात्कारमुन

.


Pallavi

ē vidhamulanaina kāni nann-
1ēlukona manasu rādā rāma

Anupallavi

bhāviñci jūcupaṭla nīvē
brōva valenu kāni vērevvaru (ē)

Charanams

1. pāvana rūpa parātpara 2nī pāda
sēvanu 3kōritiyī bhū-surulanu
nī vale karuṇā nidhiyai brōcina
dēvatalevarurā rāma (ē)

2. dīna dayāpara mūrtivi nīvani
nē nera nammitirā adi gākanu
dānava garva vidāraṇa nēnu
sadā ninu vēḍitirā rāma (ē)

3. 4sākṣātkāramu nīvē nīdu
kaṭākṣamu lēkayevaru bratikiri jagat-
sākṣiyaina 5jīvanaja daḷāyat-
ākṣa tyāgarāja pakṣa ipu(ḍē)

Variations

1ēlukona manasu rādā –ēlukō manasu rādā : ēlukona manasu rādā – is the appropriate version.
2nī pāda – nī pada
3kōritiyī – kōritiyē – kōritira : kōritiyī – seems to be more appropriate.
4sākṣātkāramu – sākṣātkāramuna

.


Pallavi

O Lord Sri Rama! Won’t You condescend to govern me by any means whatsoever?

Anupallavi

With regard to my own feelings, You alone should protect me; otherwise, who else is there?

Charanams

1.O Lord of Holy form! O Supreme Lord Beyond everything! I desired service at Your Holy feet; O Lord Sri Rama! Which are the other Gods who protected these Brahmanas, like You, being Ocean of Mercy?

2. I believed totally that You are the Lord who is most merciful towards the humble; further, O Lord Sri Rama – destroyer of arrogance of demons! I always entreated You.

3. You alone are the Lord manifest in this World; who ever survived without Your grace? O Lord with elongated eyes like the petal of Lotus – born of water – who is the witness of the Universe! O Lord who is on the side of this Thyagaraja! Won’t You condescend to govern me now by any means whatsoever?
.

, , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply