Main Menu

Garavimpa Rada (గారవింప రాదా)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: ghanTa

Talam: roopakam

8 hanumatODi janya
Aa: S G2 R2 M1 P N2 S
Av: S N2 D1 P M1 G2 R1 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Garavimpa Rada | గారవింప రాదా     
Album: Unknown | Voice: Mani Krishnaswamy


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

గారవింప రాదా గరుడ గమన వాదా నను

Anupallavi

శ్రీ రమా మనోహర శ్రిత హృదయ 2విహార
చేర రావదేమిరా శ్రీ రఘువర ధీర (గార)

Charanams

1. పేరుకైన లేదా పిలిచితే రా రాదా సరి-
వారలాడ లేదా విని వరద కరుణ రాదా
మారు పల్క వాదా ముమ్మారు నమ్మ లేదా (గార)

2. తనయుడాడు మాట తల్లి తండ్రులకదియాట కాదా
5నిను పాడిన పాట విని నీ ముద్దు నోట-
యేమన6 వలదిచ్చోట మాధవయింక తెర చాటా (గార)

3. 9రూకలొసగి కొన్న సతి రూపమెట్లున్నా
శ్రీ కర గుణమున్న చెలి చెలిమి వీడరన్న
పరాకు నీకు మిన్న త్యాగరాజ వినుతాభిన్న (గార)

Variations

1వాదా – రామ
2మనోహర – విహార – ధీర&న్బ్స్ప్;: మనోహరా – విహారా – ధీరా
3పిలిచితే – పిలిచిన
6ఏమన వలదిచ్చోట – ఏమన వలనిచ్చోట – ఏమన వలదేయిచ్చోట
7ఇంక తెర చాటా – ఇక తెర చాటా
10రూపమెట్లున్న – రూపములెట్లున్న. In either case, the ending vowel (ఉన్న) needs to be elongated (ఉన్నా) in keeping with the context to bring out ‘even if’.
11మిన్న – మున్న&న్బ్స్ప్;: మున్న – does not make sense.
12వినుతాభిన్న – (వినుత + అభిన్న) – వినుత భిన్న&న్బ్స్ప్;: వినుత భిన్న – is not appropriate.
.


Pallavi

கா3ரவிம்ப ராதா3 க3ருட3 க3மன 1வாதா3 நனு

Anupallavi

ஸ்ரீ ரமா 2மனோஹர ச்ரித ஹ்ருத3ய 2விஹார
சேர ராவதே3மிரா ஸ்ரீ ரகு4வர 2தீ4ர (கா3ர)

Charanams

1. பேருகைன லேதா3 3பிலிசிதே ரா ராதா3 ஸரி-
வாரலாட3 லேதா3 வினி வரத3 கருண ராதா3
மாரு பல்க வாதா3 4மும்மாரு நம்ம லேதா3 (கா3ர)

2. தனயுடா3டு3 மாட தல்லி தண்ட்3ருலகதி3யாட காதா3
5நினு பாடி3ன பாட வினி நீ முத்3து3 நோட-
யேமன6 வலதி3ச்சோட மாத4வயிங்க7 தெர சாடா8 (கா3ர)

3. 9ரூகலொஸகி3 கொன்ன ஸதி 10ரூபமெட்லுன்னா
ஸ்ரீ கர கு3ணமுன்ன செலி செலிமி வீட3ரன்ன
பராகு நீகு 11மின்ன த்யாக3ராஜ 12வினுதாபி4ன்ன13 (கா3ர)

Variations

1வாதா3 – ராம
2மனோஹர – விஹார – தீ4ர&ந்ப்3ஸ்ப்;: மனோஹரா – விஹாரா – தீ4ரா
3பிலிசிதே – பிலிசின
6ஏமன வலதி3ச்சோட – ஏமன வலனிச்சோட – ஏமன வலதே3யிச்சோட
7இங்க தெர சாடா – இக தெர சாடா
10ரூபமெட்லுன்ன – ரூபமுலெட்லுன்ன. In either case, the ending vowel (உன்ன) needs to be elongated (உன்னா) in keeping with the context to bring out ‘even if’.
11மின்ன – முன்ன&ந்ப்3ஸ்ப்;: முன்ன – does not make sense.
12வினுதாபி4ன்ன – (வினுத + அபி4ன்ன) – வினுத பி4ன்ன&ந்ப்3ஸ்ப்;: வினுத பி4ன்ன – is not appropriate.
.


Pallavi

ಗಾರವಿಂಪ ರಾದಾ ಗರುಡ ಗಮನ 1ವಾದಾ ನನು

Anupallavi

ಶ್ರೀ ರಮಾ 2ಮನೋಹರ ಶ್ರಿತ ಹೃದಯ 2ವಿಹಾರ
ಚೇರ ರಾವದೇಮಿರಾ ಶ್ರೀ ರಘುವರ 2ಧೀರ (ಗಾರ)

Charanams

1. ಪೇರುಕೈನ ಲೇದಾ 3ಪಿಲಿಚಿತೇ ರಾ ರಾದಾ ಸರಿ-
ವಾರಲಾಡ ಲೇದಾ ವಿನಿ ವರದ ಕರುಣ ರಾದಾ
ಮಾರು ಪಲ್ಕ ವಾದಾ 4ಮುಮ್ಮಾರು ನಮ್ಮ ಲೇದಾ (ಗಾರ)

2. ತನಯುಡಾಡು ಮಾಟ ತಲ್ಲಿ ತಂಡ್ರುಲಕದಿಯಾಟ ಕಾದಾ
5ನಿನು ಪಾಡಿನ ಪಾಟ ವಿನಿ ನೀ ಮುದ್ದು ನೋಟ-
ಯೇಮನ6 ವಲದಿಚ್ಚೋಟ ಮಾಧವಯಿಂಕ7 ತೆರ ಚಾಟಾ8 (ಗಾರ)

3. 9ರೂಕಲೊಸಗಿ ಕೊನ್ನ ಸತಿ 10ರೂಪಮೆಟ್ಲುನ್ನಾ
ಶ್ರೀ ಕರ ಗುಣಮುನ್ನ ಚೆಲಿ ಚೆಲಿಮಿ ವೀಡರನ್ನ
ಪರಾಕು ನೀಕು 11ಮಿನ್ನ ತ್ಯಾಗರಾಜ 12ವಿನುತಾಭಿನ್ನ13 (ಗಾರ)

Variations

1ವಾದಾ – ರಾಮ
2ಮನೋಹರ – ವಿಹಾರ – ಧೀರ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಮನೋಹರಾ – ವಿಹಾರಾ – ಧೀರಾ
3ಪಿಲಿಚಿತೇ – ಪಿಲಿಚಿನ
6ಏಮನ ವಲದಿಚ್ಚೋಟ – ಏಮನ ವಲನಿಚ್ಚೋಟ – ಏಮನ ವಲದೇಯಿಚ್ಚೋಟ
7ಇಂಕ ತೆರ ಚಾಟಾ – ಇಕ ತೆರ ಚಾಟಾ
10ರೂಪಮೆಟ್ಲುನ್ನ – ರೂಪಮುಲೆಟ್ಲುನ್ನ. In either case, the ending vowel (ಉನ್ನ) needs to be elongated (ಉನ್ನಾ) in keeping with the context to bring out ‘even if’.
11ಮಿನ್ನ – ಮುನ್ನ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಮುನ್ನ – does not make sense.
12ವಿನುತಾಭಿನ್ನ – (ವಿನುತ + ಅಭಿನ್ನ) – ವಿನುತ ಭಿನ್ನ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ವಿನುತ ಭಿನ್ನ – is not appropriate.
.


Pallavi

गारविम्प रादा गरुड गमन 1वादा ननु

Anupallavi

श्री रमा 2मनोहर श्रित हृदय 2विहार
चेर रावदेमिरा श्री रघुवर 2धीर (गार)

Charanams

1. पेरुकैन लेदा 3पिलिचिते रा रादा सरि-
वारलाड लेदा विनि वरद करुण रादा
मारु पल्क वादा 4मुम्मारु नम्म लेदा (गार)

2. तनयुडाडु माट तल्लि तण्ड्रुलकदियाट कादा
5निनु पाडिन पाट विनि नी मुद्दु नोट-
येमन6 वलदिच्चोट माधवयिंक7 तॆर चाटा8 (गार)

3. 9रूकलॊसगि कॊन्न सति 10रूपमॆट्लुन्ना
श्री कर गुणमुन्न चॆलि चॆलिमि वीडरन्न
पराकु नीकु 11मिन्न त्यागराज 12विनुताभिन्न13 (गार)

Variations

1वादा – राम
2मनोहर – विहार – धीर&न्ब्स्प्;: मनोहरा – विहारा – धीरा
3पिलिचिते – पिलिचिन
6एमन वलदिच्चोट – एमन वलनिच्चोट – एमन वलदेयिच्चोट
7इंक तॆर चाटा – इक तॆर चाटा
10रूपमॆट्लुन्न – रूपमुलॆट्लुन्न. In either case, the ending vowel (उन्न) needs to be elongated (उन्ना) in keeping with the context to bring out ‘even if’.
11मिन्न – मुन्न&न्ब्स्प्;: मुन्न – does not make sense.
12विनुताभिन्न – (विनुत + अभिन्न) – विनुत भिन्न&न्ब्स्प्;: विनुत भिन्न – is not appropriate.
.


Pallavi

gāravimpa rādā garuḍa gamana 1vādā nanu

Anupallavi

śrī ramā 2manōhara śrita hṛdaya 2vihāra
cēra rāvadēmirā śrī raghuvara 2dhīra (gāra)

Charanams

1. pērukaina lēdā 3pilicitē rā rādā sari-
vāralāḍa lēdā vini varada karuṇa rādā
māru palka vādā 4mummāru namma lēdā (gāra)

2. tanayuḍāḍu māṭa talli taṇḍrulakadiyāṭa kādā
5ninu pāḍina pāṭa vini nī muddu nōṭa-
yēmana6 valadiccōṭa mādhavayiṅka7 tera cāṭā8 (gāra)

3. 9rūkalosagi konna sati 10rūpameṭlunnā
śrī kara guṇamunna celi celimi vīḍaranna
parāku nīku 11minna tyāgarāja 12vinutābhinna13 (gāra)

Variations

1vādā – rāma
2manōhara – vihāra – dhīra : manōharā – vihārā – dhīrā
3pilicitē – pilicina
6ēmana valadiccōṭa – ēmana valaniccōṭa – ēmana valadēyiccōṭa
7iṅka tera cāṭā – ika tera cāṭā
10rūpameṭlunna – rūpamuleṭlunna. In either case, the ending vowel (unna) needs to be elongated (unnā) in keeping with the context to bring out ‘even if’.
11minna – munna : munna – does not make sense.
12vinutābhinna – (vinuta + abhinna) – vinuta bhinna : vinuta bhinna – is not appropriate.
.


Pallavi

O Lord who proceeds on Garuda! Can’t You be kind to me? is there any dispute?

Anupallavi

O Beloved of Lakshmi! O Lord who abides in the hearts of those dependent on You! why wouldn’t You come to be united with me, O Brave Lord Raghuvara?

Charanams

1. Won’t You (come) atleast for formality? won’t You come even if I call You? aren’t my peers ridiculing me? O Lord who Bestows boons! won’t You have mercy even after hearing (the ridicule)? is there any dispute about responding to me? don’t You believe me definitely?

2. Aren’t those words uttered by a child a fun for the parents? having heard the song sung by me about You, please do not say anything here with Your charming mouth; O Lord Madhava! why are You still behind a screen?

3. No matter how the look of a wife, gotten (in marriage) by paying fee – Sthree Dhana, is, O Lord who causes auspiciousness! O My father! if she is virtuous, one would not leave the companionship of that woman; is it noble for You to show unconcern? O Wholesome Lord praised by this Thyagaraja!
.

, , , , , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply