Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...
Talam: tripuTa
39 jhaalavaraaLi janya
Aa: S G1 R1 G1 M2 P D1 N3 S
Av: S N3 D1 P M2 G1 R1 S
Language: Telugu (తెలుగు)
Recitals
Awaiting for contributions.
Hide Lyrics
This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience
Pallavi
ఇందుకేమి సేతుమమ్మ కృష్ణు-
డెంత1 మాటలాడెనమ్మ
Anupallavi
మగువలంటే ఇంత వాదా మాకు
మానమే ప్రాణము కాదా
Charanams
1.గుసగుస-లందేమి వచ్చు చెలుల
ఉసురుంటే2 ఊరు పోవచ్చు
2.వనితల కనియెవరికైన3 కృష్ణా
వంచనగా పల్క తగునా
3.హఠము సేయ వేళ కాదు ఆత్మ-
హత్య కాని వేరె లేదు
4.నగ్నముగా నిల్వ వశమా కృష్ణా
నలుగురిలో నీకు యశమా
5.నా మాటలు విని మీరు వేగ4
నను గట్టు జేర్చ పోనీరు
6.లలనల పాపములేమో
ఈలాగు వ్రాతలుండెనేమో
7.వెలకు తీసిన వలపు రాదు కాన
వెలదులయిక నమ్మ రాదు
8.రాజన్య ఇటుయెంచ వలదు
త్యాగరాజ వినుత ప్రేమ కలదు
Variations
* General – In some books Anupallavi is given as Charana 1.
1కృష్ణుడెంత – కృష్ణుడెంతో&న్బ్స్ప్;: కృష్ణుడెంత – is the appropriate word.
2చెలుల ఉసురుంటే – చెలువారు ఉసురుంటే – ఇప్పుడుసురుండే&న్బ్స్ప్;: చెలుల ఉసురుంటే – seems to be appropriate.
3ఎవరికైన – ఎవ్వరైన&న్బ్స్ప్;: ఎవరికైన – seems to be appropriate.
4విని వేగ మీరు – విని వేగ మీరు చెలులార
.
Pallavi
இந்து3கேமி ஸேதுமம்ம க்ருஷ்ணு-
டெ3ந்த1 மாடலாடெ3னம்ம
Anupallavi
மகு3வலண்டே இந்த வாதா3 மாகு
மானமே ப்ராணமு காதா3
Charanams
1.கு3ஸகு3ஸ-லந்தே3மி வச்சு செலுல
உஸுருண்டே2 ஊரு போவச்சு
2.வனிதல கனியெவரிகைன3 க்ருஷ்ணா
வஞ்சனகா3 பல்க தகு3னா
3.ஹட2மு ஸேய வேள காது3 ஆத்ம-
ஹத்ய கானி வேரெ லேது3
4.நக்3னமுகா3 நில்வ வசமா க்ருஷ்ணா
நலுகு3ரிலோ நீகு யசமா
5.நா மாடலு வினி மீரு வேக34
நனு க3ட்டு ஜேர்ச போனீரு
6.லலனல பாபமுலேமோ
ஈலாகு3 வ்ராதலுண்டெ3னேமோ
7.வெலகு தீஸின வலபு ராது3 கான
வெலது3லயிக நம்ம ராது3
8.ராஜன்ய இடுயெஞ்ச வலது3
த்யாக3ராஜ வினுத ப்ரேம கலது3
Variations
*General – In some books Anupallavi is given as Charana 1.
1க்ருஷ்ணுடெ3ந்த – க்ருஷ்ணுடெ3ந்தோ&ந்ப்3ஸ்ப்;: க்ருஷ்ணுடெ3ந்த – is the appropriate word.
2செலுல உஸுருண்டே – செலுவாரு உஸுருண்டே – இப்புடு3ஸுருண்டே3&ந்ப்3ஸ்ப்;: செலுல உஸுருண்டே – seems to be appropriate.
3எவரிகைன – எவ்வரைன&ந்ப்3ஸ்ப்;: எவரிகைன – seems to be appropriate.
4வினி வேக3 மீரு – வினி வேக3 மீரு செலுலார
.
Pallavi
ಇಂದುಕೇಮಿ ಸೇತುಮಮ್ಮ ಕೃಷ್ಣು-
ಡೆಂತ1 ಮಾಟಲಾಡೆನಮ್ಮ
Anupallavi
ಮಗುವಲಂಟೇ ಇಂತ ವಾದಾ ಮಾಕು
ಮಾನಮೇ ಪ್ರಾಣಮು ಕಾದಾ
Charanams
1.ಗುಸಗುಸ-ಲಂದೇಮಿ ವಚ್ಚು ಚೆಲುಲ
ಉಸುರುಂಟೇ2 ಊರು ಪೋವಚ್ಚು
2.ವನಿತಲ ಕನಿಯೆವರಿಕೈನ3 ಕೃಷ್ಣಾ
ವಂಚನಗಾ ಪಲ್ಕ ತಗುನಾ
3.ಹಠಮು ಸೇಯ ವೇಳ ಕಾದು ಆತ್ಮ-
ಹತ್ಯ ಕಾನಿ ವೇರೆ ಲೇದು
4.ನಗ್ನಮುಗಾ ನಿಲ್ವ ವಶಮಾ ಕೃಷ್ಣಾ
ನಲುಗುರಿಲೋ ನೀಕು ಯಶಮಾ
5.ನಾ ಮಾಟಲು ವಿನಿ ಮೀರು ವೇಗ4
ನನು ಗಟ್ಟು ಜೇರ್ಚ ಪೋನೀರು
6.ಲಲನಲ ಪಾಪಮುಲೇಮೋ
ಈಲಾಗು ವ್ರಾತಲುಂಡೆನೇಮೋ
7.ವೆಲಕು ತೀಸಿನ ವಲಪು ರಾದು ಕಾನ
ವೆಲದುಲಯಿಕ ನಮ್ಮ ರಾದು
8.ರಾಜನ್ಯ ಇಟುಯೆಂಚ ವಲದು
ತ್ಯಾಗರಾಜ ವಿನುತ ಪ್ರೇಮ ಕಲದು
Variations
* General – In some books Anupallavi is given as Charana 1.
1ಕೃಷ್ಣುಡೆಂತ – ಕೃಷ್ಣುಡೆಂತೋ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಕೃಷ್ಣುಡೆಂತ – is the appropriate word.
2ಚೆಲುಲ ಉಸುರುಂಟೇ – ಚೆಲುವಾರು ಉಸುರುಂಟೇ – ಇಪ್ಪುಡುಸುರುಂಡೇ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಚೆಲುಲ ಉಸುರುಂಟೇ – seems to be appropriate.
3ಎವರಿಕೈನ – ಎವ್ವರೈನ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಎವರಿಕೈನ – seems to be appropriate.
4ವಿನಿ ವೇಗ ಮೀರು – ವಿನಿ ವೇಗ ಮೀರು ಚೆಲುಲಾರ
.
Pallavi
इन्दुकेमि सेतुमम्म कृष्णु-
डॆन्त1 माटलाडॆनम्म
Anupallavi
मगुवलण्टे इन्त वादा माकु
मानमे प्राणमु कादा
Charanams
1.गुसगुस-लन्देमि वच्चु चॆलुल
उसुरुण्टे2 ऊरु पोवच्चु
2.वनितल कनियॆवरिकैन3 कृष्णा
वञ्चनगा पल्क तगुना
3.हठमु सेय वेळ कादु आत्म-
हत्य कानि वेरॆ लेदु
4.नग्नमुगा निल्व वशमा कृष्णा
नलुगुरिलो नीकु यशमा
5.ना माटलु विनि मीरु वेग4
ननु गट्टु जेर्च पोनीरु
6.ललनल पापमुलेमो
ईलागु व्रातलुण्डॆनेमो
7.वॆलकु तीसिन वलपु रादु कान
वॆलदुलयिक नम्म रादु
8.राजन्य इटुयॆञ्च वलदु
त्यागराज विनुत प्रेम कलदु
Variations
* General – In some books Anupallavi is given as Charana 1.
1कृष्णुडॆन्त – कृष्णुडॆन्तो&न्ब्स्प्;: कृष्णुडॆन्त – is the appropriate word.
2चॆलुल उसुरुण्टे – चॆलुवारु उसुरुण्टे – इप्पुडुसुरुण्डे&न्ब्स्प्;: चॆलुल उसुरुण्टे – seems to be appropriate.
3ऎवरिकैन – ऎव्वरैन&न्ब्स्प्;: ऎवरिकैन – seems to be appropriate.
4विनि वेग मीरु – विनि वेग मीरु चॆलुलार
.
Pallavi
indukēmi sētumamma kṛṣṇu-
ḍenta1 māṭalāḍenamma
Anupallavi
maguvalaṇṭē inta vādā māku
mānamē prāṇamu kādā
Charanams
1.gusagusa-landēmi vaccu celula
usuruṇṭē2 ūru pōvaccu
2.vanitala kaniyevarikaina3 kṛṣṇā
vañcanagā palka tagunā
3.haṭhamu sēya vēḷa kādu ātma-
hatya kāni vēre lēdu
4.nagnamugā nilva vaśamā kṛṣṇā
nalugurilō nīku yaśamā
5.nā māṭalu vini mīru vēga4
nanu gaṭṭu jērca pōnīru
6.lalanala pāpamulēmō
īlāgu vrātaluṇḍenēmō
7.velaku tīsina valapu rādu kāna
veladulayika namma rādu
8.rājanya iṭuyeñca valadu
tyāgarāja vinuta prēma kaladu
Variations
* General – In some books Anupallavi is given as Charana 1.
1kṛṣṇuḍenta – kṛṣṇuḍentō : kṛṣṇuḍenta – is the appropriate word.
2celula usuruṇṭē – celuvāru usuruṇṭē – ippuḍusuruṇḍē : celula usuruṇṭē – seems to be appropriate.
3evarikaina – evvaraina : evarikaina – seems to be appropriate.
4vini vēga mīru – vini vēga mīru celulāra
.
Pallavi
(Gopis – to each other) What shall we do for this?
What a terrible word did Krishna utter!
Anupallavi
Is he disputing so much just because we are women?
Isn’t our honour (as important as) our life itself?
Charanams
[Krishna] What will happen by your whispering to each other, damsels?
We may be able to reach home only if we are alive.
[Gopis] O Krishna! Is it befitting for anyone
to speak craftily towards women?
[Krishna] This is not the time to be obstinate;
this is nothing but suicide.
[Gopis] Krishna! Is it possible for us to stand naked?
Will (making us do so) bring fame for You?
[Krishna] You will not allow me reach shore
quickly by listening to my words.
[Gopis – among themselves] Is this (situation) because of our sins,
or is this due to our fate?
[Krishna] Affection cannot be bought for a price;
therefore these girls shall not be trusted anymore.
[Gopis] O Prince! You should not think thus;
One praised by Tyagaraja! we have abundant love towards You.
.
No comments yet.