Main Menu

Kamalaambike Asrita

Composer: Muttukumaraswamy (முத்துகுமாரச்வாமி) popularly known as Muthuswamy Dikshithar (முத்துஸ்வாமி தீக்ஷிதர் – ముత్తుస్వామీ డిక్షితర్), (March 24, 1775 – October 21, 1835) was born in Tiruvarur (of Thanjavur district of Tamil Nadu) to a Tamil Iyer Brahmin couple Ramaswami Dikshitar and Subbamma, as the eldest son. He also had two younger brothers Baluswami, Chinnaswami and a sister Balambal.Chidambaranatha Yogi was his guru. More…

Raagam: Todi

 

Taalam: Roopakam

 

Diety: Kamalamba Navavarna Kritis
 

.

Recitals


Kamalambike Asrta     
Album: Unknown | Voice: D.K.Jayaraman

Kamalambike Asrta     
Album: Unknown | Voice: M.Mani Iyer

Kamalambike Asrta     
Album: Unknown | Voice: M.S.Subbalakshmi

Kamalambike Asrta     
Album: Unknown | Voice: T.Mukta

Kamalambike Asrta     
Album: Unknown | Voice: Unknown


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


We believe this kriti was originally composed in sanskrit. Other languages are for your convenience.



పల్లవి

కమలాంబికే ఆశ్రిత కల్ప లతికే చండికే
కమనీయారుణాంశుకే కర విధృత శుకే మామవ

అనుపల్లవి

కమలాసనాది పూజిత కమల పదే బహు వరదే
కమలాలయ తీర్థ వైభవే శివే కరుణార్ణవే

చరణము

సకల లోక నాయికే సంగీత రసికే
సు-కవిత్వ ప్రదాయికే సుందరి గత మాయికే
వికళేబర ముక్తి దాన నిపుణే అఘ హరణే
వియదాది భూత కిరణే వినోద చరణే అరుణే
(మధ్యమ కాల సాహిత్యమ్)
సకళే గురు గుహ కరణే సదాశివాంతఃకరణే
అ-క-చ-ట-త-పాది వర్ణే అఖండైక రస పూర్ణే

variations

మామవ – మామవ జగదంబికే
కమల పదే – కమల పతే
.


பல்லவி

கமலாம்பி3கே ஆஸ்1ரித கல்ப லதிகே சண்டி3கே
கமனீயாருணாம்ஸு1கே கர வித்4ரு2த ஸு1கே மாமவ

அனுபல்லவி

கமலாஸனாதி3 பூஜித கமல பதே3 ப3ஹு வரதே3
கமலாலய தீர்த2 வைப4வே ஸி1வே கருணார்ணவே

சரணம்

ஸகல லோக நாயிகே ஸங்கீ3த ரஸிகே
ஸு-கவித்வ ப்ரதா3யிகே ஸுந்த3ரி க3த மாயிகே
விகளேப3ர முக்தி தா3ன நிபுணே அக4 ஹரணே
வியதா3தி3 பூ4த கிரணே வினோத3 சரணே அருணே
(மத்4யம கால ஸாஹித்யம்)
ஸகளே கு3ரு கு3ஹ கரணே ஸதா3ஸி1வாந்த:கரணே
அ-க-ச-ட-த-பாதி3 வர்ணே அக2ண்டை3க ரஸ பூர்ணே

variations

மாமவ – மாமவ ஜக3த3ம்பி3கே
கமல பதே3 – கமல பதே
.


ಪಲ್ಲವಿ

ಕಮಲಾಂಬಿಕೇ ಆಶ್ರಿತ ಕಲ್ಪ ಲತಿಕೇ ಚಂಡಿಕೇ
ಕಮನೀಯಾರುಣಾಂಶುಕೇ ಕರ ವಿಧೃತ ಶುಕೇ ಮಾಮವ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ

ಕಮಲಾಸನಾದಿ ಪೂಜಿತ ಕಮಲ ಪದೇ ಬಹು ವರದೇ
ಕಮಲಾಲಯ ತೀರ್ಥ ವೈಭವೇ ಶಿವೇ ಕರುಣಾರ್ಣವೇ

ಚರಣಮ್

ಸಕಲ ಲೋಕ ನಾಯಿಕೇ ಸಂಗೀತ ರಸಿಕೇ
ಸು-ಕವಿತ್ವ ಪ್ರದಾಯಿಕೇ ಸುಂದರಿ ಗತ ಮಾಯಿಕೇ
ವಿಕಳೇಬರ ಮುಕ್ತಿ ದಾನ ನಿಪುಣೇ ಅಘ ಹರಣೇ
ವಿಯದಾದಿ ಭೂತ ಕಿರಣೇ ವಿನೋದ ಚರಣೇ ಅರುಣೇ
(ಮಧ್ಯಮ ಕಾಲ ಸಾಹಿತ್ಯಮ್)
ಸಕಳೇ ಗುರು ಗುಹ ಕರಣೇ ಸದಾಶಿವಾಂತಃಕರಣೇ
ಅ-ಕ-ಚ-ಟ-ತ-ಪಾದಿ ವರ್ಣೇ ಅಖಂಡೈಕ ರಸ ಪೂರ್ಣೇ

variations

ಮಾಮವ – ಮಾಮವ ಜಗದಂಬಿಕೇ
ಕಮಲ ಪದೇ – ಕಮಲ ಪತೇ
.


पल्लवि

कमलाम्बिके आश्रित कल्प लतिके चण्डिके
कमनीयारुणांशुके कर विधृत शुके मामव

अनुपल्लवि

कमलासनादि पूजित कमल पदे बहु वरदे
कमलालय तीर्थ वैभवे शिवे करुणार्णवे

चरणम्

सकल लोक नायिके सङ्गीत रसिके
सु-कवित्व प्रदायिके सुन्दरि गत मायिके
विकळेबर मुक्ति दान निपुणे अघ हरणे
वियदादि भूत किरणे विनोद चरणे अरुणे
(मध्यम काल साहित्यम्)
सकळे गुरु गुह करणे सदाशिवान्तःकरणे
अ-क-च-ट-त-पादि वर्णे अखण्डैक रस पूर्णे

variations

मामव – मामव जगदम्बिके
कमल पदे – कमल पते
.


pallavi

kamalAmbikE ASrita kalpa latikE caNDikE
kamanIyAruNAMSukE kara vidhRta SukE mAmava

anupallavi

kamalAsanAdi pUjita kamala padE bahu varadE
kamalAlaya tIrtha vaibhavE SivE karuNArNavE

caraNam

sakala lOka nAyikE sangIta rasikE
su-kavitva pradAyikE sundari gata mAyikE
vikaLEbara mukti dAna nipuNE agha haraNE
viyadAdi bhUta kiraNE vinOda caraNE aruNE
(madhyama kAla sAhityam)
sakaLE guru guha karaNE sadASivAntaHkaraNE
a-ka-ca-Ta-ta-pAdi varNE akhaNDaika rasa pUrNE

variations

mAmava – mAmava jagadambikE
kamala padE – kamala patE
.


പല്ലവി

കമലാമ്ബികേ ആശ്രിത കല്പ ലതികേ ചണ്ഡികേ
കമനീയാരുണാംശുകേ കര വിധൃത ശുകേ മാമവ

അനുപല്ലവി

കമലാസനാദി പൂജിത കമല പദേ ബഹു വരദേ
കമലാലയ തീര്ഥ വൈഭവേ ശിവേ കരുണാര്ണവേ

ചരണമ്

സകല ലോക നായികേ സങ്ഗീത രസികേ
സു-കവിത്വ പ്രദായികേ സുന്ദരി ഗത മായികേ
വികളേബര മുക്തി ദാന നിപുണേ അഘ ഹരണേ
വിയദാദി ഭൂത കിരണേ വിനോദ ചരണേ അരുണേ
(മധ്യമ കാല സാഹിത്യമ്)
സകളേ ഗുരു ഗുഹ കരണേ സദാശിവാന്തഃകരണേ
അ-ക-ച-ട-ത-പാദി വര്ണേ അഖണ്ഡൈക രസ പൂര്ണേ

variations

മാമവ – മാമവ ജഗദമ്ബികേ
കമല പദേ – കമല പതേ
.


Pallavi :

O! Kamalambika! Protect me!
You are like the celestial wish-yielding creeper to those who take refuge in you.
The fierce.The one who wears a beautiful red garment; The one who has a parrot in her hands;

Anupallavi :

The one who has the lotus feet worshipped by Brahma and others; the one who yields many boons; The one who makes the kamalalaya tank glorious! The auspicious one; the ocean of mercy.

Charnam:

The lady who rules the worlds; The connoiseur of music; The one who gives the gift of poesy; The beautiful one;
The one beyond illusion; The one is an expert on granting bodiless salvation; The one who removes sins;
The one who radiates as the 5 elements. The one with beautiful feet ; The one who has 64 variations; The all-knowing one!
The mother of guruguha; The one who dwells in sadashiva’s mind; The one who is of the form of the letter groups beginning and a, ka, ca, Ta, ta, & pa; the limitless incomparable bliss;

.

,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.