Pallavi
కన్న తండ్రి నాపై
కరుణ మానకే గాసి తాళనే
Anupallavi
నిన్న సేయు పనులు నేడు గాక
వేరెన్న లేదనుచు వేమారులకు (కన్న)
Charanam
ఎదురు తాననే ఇంగితంబెరిగి
చెదరనీక పంచేంద్రియమణచి నిన్ను
వదల లేని ధైర్య-శాలి కాదని
మదన కోటి రూప త్యాగరాజ నుత (కన్న)
Variations
1’నిన్న – నిన్ను’; ‘నిన్న’ is the appropriate word.
.
Pallavi
கன்ன தண்ட்3ரி நாபை
கருண மானகே கா3ஸி தாளனே
Anupallavi
நின்ன1 ஸேயு பனுலு நேடு3 கா3க2
வேரென்ன லேத3னுசு வேமாருலகு (கன்ன)
Charanam
எது3ரு தானனே3 இங்கி3தம்பெ3ரிகி3
செத3ரனீக பஞ்சேந்த்3ரியமணசி4 நின்னு
வத3ல லேனி தை4ர்ய-சாலி காத3னி5
மத3ன கோடி ரூப த்யாக3ராஜ நுத (கன்ன)
Variations
1 ‘நின்ன – நின்னு’; ‘நின்ன’ is the appropriate word.
.
Pallavi
ಕನ್ನ ತಂಡ್ರಿ ನಾಪೈ
ಕರುಣ ಮಾನಕೇ ಗಾಸಿ ತಾಳನೇ
Anupallavi
ನಿನ್ನ1 ಸೇಯು ಪನುಲು ನೇಡು ಗಾಕ2
ವೇರೆನ್ನ ಲೇದನುಚು ವೇಮಾರುಲಕು (ಕನ್ನ)
Charanam
ಎದುರು ತಾನನೇ3 ಇಂಗಿತಂಬೆರಿಗಿ
ಚೆದರನೀಕ ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಮಣಚಿ4 ನಿನ್ನು
ವದಲ ಲೇನಿ ಧೈರ್ಯ-ಶಾಲಿ ಕಾದನಿ5
ಮದನ ಕೋಟಿ ರೂಪ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಕನ್ನ)
Variations
1 ‘ನಿನ್ನ – ನಿನ್ನು’; ‘ನಿನ್ನ’ is the appropriate word.
.
Pallavi
कन्न तण्ड्रि नापै
करुण मानके गासि ताळने
Anupallavi
निन्न1 सेयु पनुलु नेडु गाक2
वेरॆन्न लेदनुचु वेमारुलकु (कन्न)
Charanam
ऎदुरु तानने3 इंगितम्बॆरिगि
चॆदरनीक पञ्चेन्द्रियमणचि4 निन्नु
वदल लेनि धैर्य-शालि कादनि5
मदन कोटि रूप त्यागराज नुत (कन्न)
Variations
1 ‘निन्न – निन्नु’; ‘निन्न’ is the appropriate word.
.
Pallavi
kanna taṇḍri nāpai
karuṇa mānakē gāsi tāḷanē
Anupallavi
ninna1 sēyu panulu nēḍu gāka2
vērenna lēdanucu vēmārulaku (kanna)
Charanam
eduru tānanē3 iṅgitamberigi
cedaranīka pañcēndriyamaṇaci4 ninnu
vadala lēni dhairya-śāli kādani5
madana kōṭi rūpa tyāgarāja nuta (kanna)
Variations
1 ‘ninna – ninnu’; ‘ninna’ is the appropriate word.
.
Pallavi
O my Father! Do not withhold Your grace on me;
I cannot bear the grief.
Anupallavi
Because I did not think of anything other than the tasks which I routinely perfom (what I did yesterday), please do not withhold Your grace on me continuously.
Charanam
Please do not withhold Your grace on me because I am not such a brave person who, understanding the hint that Self is in front of me, by subduing the five sense organs, without allowing them to be scattered, would not leave You.
.
No comments yet.