Main Menu

Kare Shlaaghyasthyaagah (కరే శ్లాఘ్యస్త్యాగః)

Composer: Bhartruhari a King of Ujjain, Bhartruhari was the elder step brother of his more renowned sibling, Vikramaditya. His life presents to us a living account of a person’s transformation from a pleasure-loving emperor who had everything at his disposal to a sage who gave us the immortal Shataka trilogy. Bhartruhari was fiercely enamoured of his newly-wedded wife Pingala, a fact which caused Vikramaditya considerable anguish for the elder brother neglected his kingly duties preferring to spend his life in her arms. Pingala on her part conspired and had Vikramaditya thrown out of Ujjain. More...

Poem Abstract:

The following are the real decorations to virtuous people | సత్పురుషులకు ఇవీ ఆభరణాలు : (ఐశ్వర్యము లేకపోయినా ) మహాత్ములకు స్వాభావికంగా ఉండేవి ఈ అలంకారములు
 

 

Bhartruhari

Bhartruhari

Recitals


Awaiting for Contribution


Awaiting for Contribution

Hide Lyrics


This Poem was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



పద్యం:
కరే శ్లాఘ్యస్త్యాగః, శిరసి గ్రుపాదప్రణయితా,
ముఖే సత్యా వాణీ, విజయి భుజయో ర్వీర్య మతులమ్ |
హృది స్వచ్ఛ వృత్తిః, శ్రుతమధిగతం చ శ్రవణయో,
ర్వినా ప్యైశ్వర్యేణ ప్రకృతిమహతాం మణ్డనమిదమ్ ||
తాత్పర్యం:
వీరి హస్తములకు కంకణాలతో పనిలేదు. సత్పాత్రులకు దానం చేయడమే వీరి చేతులకు నగ వంటిది. వీరి శిరస్సుకు కిరీటమే అలంకారంగా ఉండనక్కర్లేదు. గురువుకు వందనం అచరించడమే (శిరస్సువంచి) అలంకారం. ముఖానికి సత్యభూషణమే భూషణం. భుజకీర్తులు అక్కర్లేదు. పరాక్రమమే స్వాభావిక అలంకారం. చేవులకు శాస్త్రశ్రవణం, మనస్సుకు సత్ప్రవర్తన నిజాభరణాలు.
.

Poem:
Kare Shlaaghyasthyaagah, Shirasi Grupaadhapranayithaa,
Mukhe Sathyaa Vaanee, Vijayi Bhujayo Rveerya Mathulam |
Hrudhi Svachcha Vruththih, Shruthamadhigatham Cha Shravanayo,
Rvinaa Pyaishvaryena Prakruthimahathaam Mandanamidham ||
Meaning:
Giving help to deserving people are like bracelet to their hands. Humility to bow head and prostrate to their teacher, is the crown on their head. Speaking truth is the ornament to their face; courage is the adornment to the shoulder (Bhuja Keerti); Listening to knowledgeable things is an ornament to the ears and good thinking is the ornament to their heart and mind.
.

kare shlaaghyasthyaagah, shirasi grupaadhapranayithaa,
mukhe sathyaa vaanee, vijayi bhujayo rveerya mathulam |
hrudhi svachcha vruththih, shruthamadhigatham cha shravanayo,
rvinaa pyaishvaryena prakruthimahathaam mandanamidham ||
.

, , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.