Main Menu

Karunanidhi Ilalo (కరుణా నిధి ఇలలో)

Composer: Syama Sastri (ஸ்ரீ சியாமா சாஸ்திரி் , శ్యామ శాస్త్రి ) (April 26, 1762 to February 6, 1827) was born in Tiruvarur of Tanjavur district in Tamil Nadu to the couple, Viswanatham and Vengalakshmi – a Smartha Iyer Vadama brahmin family. Paccimiriyam Adiyappayya was his guru.More…

Raagam: Todi

 

Taanam: Tishra gati Adi

 

Language: Telugu (తెలుగు)

.

Recitals

Karunanidhi Ilalo | కరుణానిధి ఇలలో     
Album: Unknown | Voice: O.S.Thyagarajan

Karunanidhi Ilalo | కరుణానిధి ఇలలో     
Album: Unknown | Voice: M.S. Sheela

Karunanidhi Ilalo | కరుణానిధి ఇలలో     
Album: Unknown | Voice: D.K. Jayaraman
Awaiting Contributions.
.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience


పల్లవి

కరుణా నిధి ఇలలో నీవనుచును
కన్న తల్లి వేడుకొంటిని నీ శరణంటిని

అనుపల్లవి

అరుణాంబుద నిభ చరణా సుర ముని
శరణానంతేష్ట దాయకి శ్రీ బృహన్నాయకి (కరుణా)

చరణం 1

గాన వినోదిని నీ మహిమాతిశయంబుల
ఎంతటివాడను తరమా బ్రోవ
తామసమిటు జేసితే అర నిమిషమైన
తాళ జాలనమ్మా మాయమ్మా (కరుణా)

చరణం 2

పామర పాలిని పావని నీవు గదా నీ
పాదమే గతియని నమ్మినాను
కోమళ మృదు భాషిణీ ఘన సదృశ వేణీ
శ్యామ కృష్ణ సోదరీ గోకర్ణేశ్వరుని రాణి (కరుణా)


பல்லவி

கருணா நிதி4 இலலோ நீவனுசுனு
கன்ன தல்லி வேடு3கொண்டினி நீ ஸ1ரணண்டினி

அனுபல்லவி

அருணாம்பு3த3 நிப4 சரணா ஸுர முனி
ஸ1ரணானந்தேஷ்ட தா3யகி ஸ்ரீ ப்3ரு2ஹந்-நாயகி (கருணா)

சரணம் 1

கா3ன வினோதி3னி நீ மஹிமாதிஸ1யம்பு3ல
எந்தடிவாட3னு தரமா ப்3ரோவ
தாமஸமிடு ஜேஸிதே அர நிமிஷமைன
தாள ஜாலனம்மா மாயம்மா (கருணா)

சரணம் 2

பாமர பாலினி பாவனி நீவு க3தா3 நீ
பாத3மே க3தியனி நம்மினானு
கோமள ம்ரு2து3 பா4ஷிணீ க4ன ஸத்3ரு2ஸ1 வேணீ
ஸ்1யாம க்ரு2ஷ்ண ஸோத3ரீ கோ3கர்ணேஸ்1வருனி ராணி (கருணா)


ಪಲ್ಲವಿ

ಕರುಣಾ ನಿಧಿ ಇಲಲೋ ನೀವನುಚುನು
ಕನ್ನ ತಲ್ಲಿ ವೇಡುಕೊಂಟಿನಿ ನೀ ಶರಣಂಟಿನಿ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ

ಅರುಣಾಂಬುದ ನಿಭ ಚರಣಾ ಸುರ ಮುನಿ
ಶರಣಾನಂತೇಷ್ಟ ದಾಯಕಿ ಶ್ರೀ ಬೃಹನ್ನಾಯಕಿ (ಕರುಣಾ)

ಚರಣಂ 1

ಗಾನ ವಿನೋದಿನಿ ನೀ ಮಹಿಮಾತಿಶಯಂಬುಲ
ಎಂತಟಿವಾಡನು ತರಮಾ ಬ್ರೋವ
ತಾಮಸಮಿಟು ಜೇಸಿತೇ ಅರ ನಿಮಿಷಮೈನ
ತಾಳ ಜಾಲನಮ್ಮಾ ಮಾಯಮ್ಮಾ (ಕರುಣಾ)

ಚರಣಂ 2

ಪಾಮರ ಪಾಲಿನಿ ಪಾವನಿ ನೀವು ಗದಾ ನೀ
ಪಾದಮೇ ಗತಿಯನಿ ನಮ್ಮಿನಾನು
ಕೋಮಳ ಮೃದು ಭಾಷಿಣೀ ಘನ ಸದೃಶ ವೇಣೀ
ಶ್ಯಾಮ ಕೃಷ್ಣ ಸೋದರೀ ಗೋಕರ್ಣೇಶ್ವರುನಿ ರಾಣಿ (ಕರುಣಾ)


पल्लवि

करुणा निधि इललो नी(व)नुचुनु
कन्न तल्लि वेडुकॊण्टिनि नी शर(ण)ण्टिनि

अनुपल्लवि

अरु(णा)म्बुद निभ चरणा सुर मुनि
शर(णा)न(न्ते)ष्ट दायकि श्री बृहन्नायकि (करुणा)

चरणम् 1

गान विनोदिनि नी महि(मा)तिशयम्बुल
ऎन्तटि(वा)डनु तरमा ब्रोव
तामस(मि)टु जेसिते अर निमिषमैन
ताळ जाल(न)म्मा मा(य)म्मा (करुणा)

चरणम् 2

पामर पालिनि पावनि नीवु गदा नी
पादमे गति(य)नि नम्मिनानु
कोमळ मृदु भाषिणी घन सदृश वेणी
श्याम कृष्ण सोदरी गोकर्णेश्वरुनि राणि (करुणा)


pallavi

karuNA nidhi ilalO nIv(a)nucunu
kanna talli vEDukoNTini nI SaraN(a)NTini

anupallavi

aruN(1A)mbuda nibha 2caraNA sura muni
SaraN(A)nant(E)shTa dAyaki SrI bRhan-nAyaki (karuNA)

caraNam 1

gAna vinOdini nI mahim(A)tiSayambula
entaTiv(A)Danu taramA brOva
tAmasam(i)Tu jEsitE ara nimishamaina
tALa jAlan(a)mmA 3mA(y)ammA (karuNA)

caraNam 2

4pAmara pAlini pAvani nIvu gadA nI
pAdamE gati(y)ani 5namminAnu
kOmaLa mRdu bhAshiNI ghana sadRSa vENI
SyAma kRshNa sOdarI gOkarNESvaruni 6rANi (karuNA)


പല്ലവി

കരുണാ നിധി ഇലലോ നീവനുചുനു
കന്ന തല്ലി വേഡുകൊണ്ടിനി നീ ശരണണ്ടിനി

അനുപല്ലവി

അരുണാമ്ബുദ നിഭ ചരണാ സുര മുനി
ശരണാനന്തേഷ്ട ദായകി ശ്രീ ബൃഹന്നായകി (കരുണാ)

ചരണമ് 1

ഗാന വിനോദിനി നീ മഹിമാതിശയമ്ബുല
എന്തടിവാഡനു തരമാ ബ്രോവ
താമസമിടു ജേസിതേ അര നിമിഷമൈന
താള ജാലനമ്മാ മായമ്മാ (കരുണാ)

ചരണമ് 2

പാമര പാലിനി പാവനി നീവു ഗദാ നീ
പാദമേ ഗതിയനി നമ്മിനാനു
കോമള മൃദു ഭാഷിണീ ഘന സദൃശ വേണീ
ശ്യാമ കൃഷ്ണ സോദരീ ഗോകര്ണേശ്വരുനി രാണി (കരുണാ)


Pallavi

O My Mother (kanna talli)! I prayed (vEDukoNTini) to You that (anucunu) You (nIvu) (nIvanucunu) are Ocean (nidhi) of compassion (karuNA) in this World (ilalO); therefore, I sought (aNTini) Your (nI) refuge (SaraNu) (SaraNaNTini).

Anupallavi

O Mother whose feet (caraNA) are red like (nibha) early morning (aruNa) cloud (ambuda) (aruNAmbuda)! O Refuge (SaraNa) of celestials (sura) and sages (muni)! O Mother SrI bRhan-nAyaki who bestows (dAyaki) countless (ananta) wishes (ishTa) (SaraNAnantEshTa)!
O My Mother! I prayed to You that You are Ocean of compassion in this World; therefore, I sought Your refuge.

Charanam

1.O Enjoyer (vinOdini) of music (gAna)! Is it possible (taramA) to describe (ADanu) (literally speak) as to how much (entaTivi) (entaTivADanu) Your (nI) amazing (atiSayambula) Greatness (mahima) (mahimAtiSayambula) are!
O My (mA) Mother (ammA) (mAyammA)! If You delay (tAmasamu jEsitE) like this (iTu) (tAmasamiTu) to protect (brOva) me, I shall not (jAlanu) (jAlanammA) forbear (tALa) even half (ara) a minute (nimishamaina).
O My Mother! I prayed to You that You are Ocean of compassion in this World; therefore, I sought Your refuge.

2.O Protector (pAlini) of ignorant (pAmara)! Are You (nIvu) not (gadA) the Sanctifier (pAvani)? I trusted (namminAnu) Your (nI) feet alone (pAdamE) to be (ani) my refuge (gati) (gatiyani).
O Mother whose speech (bhAshinI) is very tender (kOmaLa) and soft (mRdu)! O Mother whose braid (vENI) is dark like (sadRSa) rain-cloud (ghana)! O Sister (sOdarI) of vishNu – SyAma kRshNa! O Queen (rANi) of Lord gOkarNESvara (gOkarNESvaruni)!
O My Mother! I prayed to You that You are Ocean of compassion in this World; therefore, I sought Your refuge.

,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.