Main Menu

Kusumasthabakasyeva (కుసుమస్తబకస్యేవ)

Composer: Bhartruhari a King of Ujjain, Bhartruhari was the elder step brother of his more renowned sibling, Vikramaditya. His life presents to us a living account of a person’s transformation from a pleasure-loving emperor who had everything at his disposal to a sage who gave us the immortal Shataka trilogy. Bhartruhari was fiercely enamoured of his newly-wedded wife Pingala, a fact which caused Vikramaditya considerable anguish for the elder brother neglected his kingly duties preferring to spend his life in her arms. Pingala on her part conspired and had Vikramaditya thrown out of Ujjain. More...

Poem Abstract:

The poet explains the behavior of a man with self respect | మానశౌర్యవంతుని ప్రవర్తన ఏ రీతిగా ఉంటుందో, కవి వివరిస్తున్నాడు
 

 

Bhartruhari

Bhartruhari

Recitals


Awaiting for Contribution


Awaiting for Contribution

Hide Lyrics


This Poem was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



పద్యం:
కుసుమస్తబకస్యేవ |
ద్వయీ వృత్తిర్మనస్వినః ||
మూర్ధ్ని వా సర్వలోకస్య |
శీర్యతే వన ఏవ వా ||
తాత్పర్యం:
విద్రజ్జనుడై ఉండి, ఆత్మగౌరవం గల మహనీయుడు అందరి చేతా ప్రశంసించబడుతూ ఎల్లవారలకు ఇష్టుడైన వాడిగా ( పూలగుత్తి పలువురిని ఆకర్షించే విధంగా ) ఉండటం గాని లేదా అనంతమైన పాండిత్యం తనలొనే ఇముడ్చుకొని గుంభనగా ఉండటం గాని ( అడవుల్లోనే మగ్గడం వల్ల కొన్ని పూల సౌందర్యం బాహ్య ప్రపంచానికి తెలీని విధంగా ) చేస్తాడు. మాన శౌర్యవంతుని స్వభావానికి ఈ రెండు గతులే తప్ప ఇతర రీతులు ఉండవు.
.

Poem:
Kusumasthabakasyeva |
Dhvayee Vruththirmanasvinah ||
Moordhni Vaa Sarvalokasya |
Sheeryathe Vana Eva Vaa ||
Meaning:
A scholar with self respects behaves in only one of these two ways – Either he attracts people like a garland of fragrant flowers or stays silently unknow like a fragrant wild flower unknown to the world outside the forest.
.

kusumasthabakasyeva |
dhvayee vruththirmanasvinah ||
moordhni vaa sarvalokasya |
sheeryathe vana eva vaa ||
.

, , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.