Main Menu

Lalite Sri Pravruddhe (లలితే శ్రీ ప్రవృద్ధే)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: bhairavi

Talam: aadi

20 naTabhairavi janya
Aa: S R2 G2 M1 P D2 N2 S
Av: S N2 D1 P M1 G2 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Lalite Sri Pravruddhe | లలితే శ్రీ ప్రవృద్ధే     
Album: Unknown | Voice: S.P. Sailaja

Lalite Sri Pravruddhe | లలితే శ్రీ ప్రవృద్ధే     
Album: Unknown | Voice: T.M. Krishna


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

లలితే శ్రీ ప్రవృద్ధే శ్రీమతి లావంయ నిధిమతి

Anupallavi

తెలివిని వర్ధిల్లు శ్రీ
తపస్-తీర్థ నగర నిలయే (లలితే)

Charanams

1. తెలియని బాలుడ కాదా అంబ
తెలివి నీ సొమ్ము కాదా
చలము సేయ 3మరియాదా
చల్లని మాటలు పల్క రాదా (లలితే)

2. 4బ్రోచువారిలను లేక
జూచి జూడక పరాకా
ఈసు జనుల వేడగ లేక
నే దాసుడ నీవే గతి గాక (లలితే)

3. కన్న తల్లి శుభ వదనే మీ-
యన్న దయకు పాత్రుడ నే
తిన్నగ శరణు జొచ్చితినే
త్యాగరాజ మానస సదనే (లలితే)

Variations

3మరియాదా – మరియాదా అంబ
4బ్రోచువారిలను లేక – బ్రోచువారిలను లేక అంబ
5ఈసు జనుల – ఈ సుజనుల – In the present context it should be taken as ఈసు+జనుల’ (not ‘ఈ+సుజనుల’) in order to arrive at any meaningful translation.

.


Pallavi

லலிதே 1ஸ்ரீ ப்ரவ்ருத்3தே4 ஸ்ரீமதி லாவண்ய 2நிதி4மதி

Anupallavi

தெலிவினி வர்தி4ல்லு ஸ்ரீ
தபஸ்-தீர்த2 நக3ர நிலயே (லலிதே)

Charanams

1. தெலியனி பா3லுட3 காதா3 அம்ப3
தெலிவி நீ ஸொம்மு காதா3
சலமு ஸேய 3மரியாதா3
சல்லனி மாடலு பல்க ராதா3 (லலிதே)

2. 4ப்3ரோசுவாரிலனு லேக
ஜூசி ஜூட3க பராகா
5ஈஸு ஜனுல வேட3க3 லேக
நே தா3ஸுட3 நீவே க3தி கா3க (லலிதே)

3. கன்ன தல்லி சுப4 வத3னே மீ-
யன்ன த3யகு பாத்ருட3 நே
தின்னக3 சரணு ஜொச்சிதினே
த்யாக3ராஜ மானஸ ஸத3னே (லலிதே)

Variations

3மரியாதா3 – மரியாதா3 அம்ப3
4ப்3ரோசுவாரிலனு லேக – ப்3ரோசுவாரிலனு லேக அம்ப3
5ஈஸு ஜனுல – ஈ ஸுஜனுல – In the present context it should be taken as ஈஸு+ஜனுல’ (not ‘ஈ+ஸுஜனுல’) in order to arrive at any meaningful translation.
.


Pallavi

ಲಲಿತೇ 1ಶ್ರೀ ಪ್ರವೃದ್ಧೇ ಶ್ರೀಮತಿ ಲಾವಂಯ 2ನಿಧಿಮತಿ

Anupallavi

ತೆಲಿವಿನಿ ವರ್ಧಿಲ್ಲು ಶ್ರೀ
ತಪಸ್-ತೀರ್ಥ ನಗರ ನಿಲಯೇ (ಲಲಿತೇ)

Charanams

1. ತೆಲಿಯನಿ ಬಾಲುಡ ಕಾದಾ ಅಂಬ
ತೆಲಿವಿ ನೀ ಸೊಮ್ಮು ಕಾದಾ
ಚಲಮು ಸೇಯ 3ಮರಿಯಾದಾ
ಚಲ್ಲನಿ ಮಾಟಲು ಪಲ್ಕ ರಾದಾ (ಲಲಿತೇ)

2. 4ಬ್ರೋಚುವಾರಿಲನು ಲೇಕ
ಜೂಚಿ ಜೂಡಕ ಪರಾಕಾ
5ಈಸು ಜನುಲ ವೇಡಗ ಲೇಕ
ನೇ ದಾಸುಡ ನೀವೇ ಗತಿ ಗಾಕ (ಲಲಿತೇ)

3. ಕನ್ನ ತಲ್ಲಿ ಶುಭ ವದನೇ ಮೀ-
ಯನ್ನ ದಯಕು ಪಾತ್ರುಡ ನೇ
ತಿನ್ನಗ ಶರಣು ಜೊಚ್ಚಿತಿನೇ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ಮಾನಸ ಸದನೇ (ಲಲಿತೇ)

Variations

3ಮರಿಯಾದಾ – ಮರಿಯಾದಾ ಅಂಬ
4ಬ್ರೋಚುವಾರಿಲನು ಲೇಕ – ಬ್ರೋಚುವಾರಿಲನು ಲೇಕ ಅಂಬ
5ಈಸು ಜನುಲ – ಈ ಸುಜನುಲ – In the present context it should be taken as ಈಸು+ಜನುಲ’ (not ‘ಈ+ಸುಜನುಲ’) in order to arrive at any meaningful translation.
.


Pallavi

ललिते 1श्री प्रवृद्धे श्रीमति लावण्य 2निधिमति

Anupallavi

तॆलिविनि वर्धिल्लु श्री
तपस्-तीर्थ नगर निलये (ललिते)

Charanams

1. तॆलियनि बालुड कादा अम्ब
तॆलिवि नी सॊम्मु कादा
चलमु सेय 3मरियादा
चल्लनि माटलु पल्क रादा (ललिते)

2. 4ब्रोचुवारिलनु लेक
जूचि जूडक पराका
5ईसु जनुल वेडग लेक
ने दासुड नीवे गति गाक (ललिते)

3. कन्न तल्लि शुभ वदने मी-
यन्न दयकु पात्रुड ने
तिन्नग शरणु जॊच्चितिने
त्यागराज मानस सदने (ललिते)

Variations

3मरियादा – मरियादा अम्ब
4ब्रोचुवारिलनु लेक – ब्रोचुवारिलनु लेक अम्ब
5ईसु जनुल – ई सुजनुल – In the present context it should be taken as ईसु+जनुल’ (not ‘ई+सुजनुल’) in order to arrive at any meaningful translation.
.


Pallavi

lalitē 1śrī pravṛddhē śrīmati lāvaṇya 2nidhimati

Anupallavi

telivini vardhillu śrī
tapas-tīrtha nagara nilayē (lalitē)

Charanams

1. teliyani bāluḍa kādā amba
telivi nī sommu kādā
calamu sēya 3mariyādā
callani māṭalu palka rādā (lalitē)

2. 4brōcuvārilanu lēka
jūci jūḍaka parākā
5īsu janula vēḍaga lēka
nē dāsuḍa nīvē gati gāka (lalitē)

3. kanna talli śubha vadanē mī-
yanna dayaku pātruḍa nē
tinnaga śaraṇu joccitinē
tyāgarāja mānasa sadanē (lalitē)

Variations

3mariyādā – mariyādā amba
4brōcuvārilanu lēka – brōcuvārilanu lēka amba
5īsu janula – ī sujanula – In the present context it should be taken as īsu+janula’ (not ‘ī+sujanula’) in order to arrive at any meaningful translation.

.


Pallavi

O Mother Latita who is mighty in prosperity! O Mother Srimati (name of the Mother at the temple) who is Ocean of beauty!

Anupallavi

O Mother abiding in Sri Tapastirthapuri who makes knowledge or understanding to flourish!

Charanams

1. O Mother! Am I not an ignorant kid, and isn’t knowledge or understanding Your property? is it proper for You to be obstinate or angry towards me? won’t You speak cool words to me?

2. While there is no protector for me on the Earth, why do You remain unconcerned pretending as if You have not seen me? Instead of beseeching these envious people, I have become Your devotee; aren’t You alone my refuge?

3. O Mother with auspicious face who bore me! I am eligible for the grace of Lord Sri Rama – Your elder brother; O Mother who abides in the heart of this Tyagaraja! I sought Your refuge straight-away.
.

, , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply