Main Menu

Muchukunda Sthuthi (मुचुकुन्द स्थुथि)

Pending Author Information

Stotra: Muchukunda Sthuthi

Verses: 13

Stuti: About Lord Shiva.

Language: Sankrit

 

 

Recitals


Awaiting Contribution

Hide the Content

This Stotra was originally composed in Sanskrit. Other languages are for your convenience



1. विमोहिथोयं, जन ईस मायया,
ठ्वधीयय थ्वाम् न भजत्यनाध दृक्,
सुखाय दुख प्रभवेषु सज्जथे,
गृहेषु योषितः पुरुषस्च वन्चिथ.

2. ळब्ध्वा जनो दुर्लभमथ्र मानुषं,
कदन्चिदव्यन्गमयथ्नाथो अनेक,
पदारविन्दं न भजथ्य संमथि,
गृहन्ध कूपे पथिथो यधा पसु.

3. ममैष कलोजिथ निष्फलो गथो,
रजस्रीयोन्नद्ध मधस्य भूपाथे,
मर्थ्यथ्म बुधे सुथ धर कोस भूषु,
असज्जमानस्य दुरन्थ चिन्थाय.

4. कलेवरेस्मिन घट कुद्य संनिभे,
निरूदमानो नर देव इथ्याहं,
वृथो रधेभा अस्वपदथ्यनी कपि,
गां पर्यतस्थ्व गनयन सुधुर्मध.

5. प्रमथ मुचि रथि कृत्य चिन्थाय,
प्रवृद्ध लोभं विषयेष ललसं,
ठ्वम प्रमथ सःअसभि पध्यसे,
क्षुल्लेली हनो अहिराव्घु मन्त्हक.

6. पुरा रधैर हेम परिष्क्रुत्है स्चरान,
मतःअङ्ग जैर्वा नर देव संग्निथ,
स येव कालेन दुरथ्यययेन थेय,
कलेवरो वित कृमि भस्म संग्निथ.

7. निर्जिथ्य दिक्चक्रं अभूथ विग्रहो,
वर्सनस्थ समा राज वन्दिथ,
ग्रहेषु मैधुन्य सुखेषु योषिथां,
क्रीडा मृग पुरुष ईस नीयथे.

8. करोथि कर्मणि थापस सुनिष्तिथो,
निवृथ भोग स्थादबेक्षया धधतः,
पुनश्च भूयोयमहं स्वरदिथि,
प्रवृध दक्षो न सुखाय कल्पाथे.

9. भवपवर्गो ब्रमथो यध भवेतः,
जनस्य थार्हयच्युथ सतः समागम,
सतः संगमो यर्हि तदैव सतः गथौ,
परवरेसे थ्वयि जयथे मथि.

10. मन्य ममानुग्रह ईस थेय कृथो,
रज्यनु भन्धपगमो यधृचय,
य प्रर्थ्यथे साधु बीर एकचर्याय,
वनं विवेक्षद बिरगन्द भूमि पि.

11. य कामये अन्यं थ्व पद सेवनाद,
अकिन्चन प्रर्थयथमद ब वरं विभो,
आराध्य कस्थ्वाम् ह्यपवर्गधं हरे,
वृणीथा आर्यो वर मथम बन्धनं.

12. थास्माद विस्रुज्यसिष ईस सर्वथो,
राजस्थाम सथव गुननु बन्धन,
निरञ्जनं निर्गुणं अध्वयं परम् थ्वाम्,
ज्नप्थिमथ्रं पुरुषं वृजंयाहं.

13. चिरमिह वृजिनर्थस्थ अप्यमानो अनुथपै,
अविथ्रुष शद मित्रो अलब्ध संथि कदन्चितः,
सरनाध समुपेथ स्थाव पदभ्जं परथमान,
अभय अमृथ असोक पाहि मा आपन्नमिसं.
.


1. విమోహితోయం, జన ఈసా మాయయ,
త్వదీయాయ త్వం న భాజత్యనాధ దృక,
సుఖాయ దుఃఖ ప్రభావేషు సజ్జతే,
గృహేషు యోశిత్ పురుశాస్చ వంచిత.

2. లబ్ధ్వా జనో దుర్లభామత్ర మానుషం,
కదంచిదవ్యన్గామయత్నతో అనేక,
పదారవిందం న భాజత్య సన్మతి,
గృహంద కూపే పతితో యదా పశు.

3. మమిష కలోజిత నిష్ఫలో గతో,
రాజశ్రీయోన్నద్ధ మాధస్య భూపతే,
మర్త్యత్మ బుదే సుత ధర కొస భూషు,
అసజ్జమనస్య దురంత చిన్తయ.

4. కలేవరేస్మిన్ ఘట కుడ్య సంనిభే,
నిరూదమానో నారా దేవ ఇత్యహం,
వ్రుతో రాదేభా అస్వపదత్యనీ కాపి,
గం పర్యతస్త్వ గానయన్ సుదుర్మాధ.

5. పరమత ముచి రితి కృత్య చిన్తయ,
ప్రవృద్ధ లోభం విషయేష లలాసం,
త్వమ పరమత సహసాభి పద్యసే,
క్షుల్లెలి హానో ఆహిరావ్ఘు మంతక.

6. పురా రాధైర్ హేమ పరిష్క్రుతై స్చరన్,
మతహంగా జైర్వా నారా దేవ సంజ్ఞిత,
స ఏవ కాలేన దురత్యయఎన థెయ్,
కలెవరో విత్ కృమి భస్మ సంజ్ఞిత.

7. నిర్జిత్య దిక్చక్రం అభూత విగ్రహో,
వర్సనస్త సమ రాజ వందిత,
గ్రహేషు మైదున్య సుఖేషు యోషితాం,
క్రీడా మృగ పురుష ఈసా నీయతే.

8. కరోతి కర్మాణి తపస్ సునిష్టితో,
నివృత భోగ స్థాదబెక్షయ దధత్,
పునశ్చ భూయోయమాహం స్వరదితి,
ప్రవృద దక్షో న సుఖాయ కల్పతే.

9. భావపవర్గో బ్రమతో యధా భవేత్,
జనస్య తర్హయచ్యుత సత్ సమాగమ,
సత్ సంగామో యర్హి తదైవ సత్ గతౌ,
పరవరేసే త్వయి జయతే మతి.

10. మాన్య మమనుగ్రహ ఈసా థెయ్ కృతో,
రాజ్యను భంధపగామో యధ్రుచాయ,
య ప్రర్త్యతే సాధు బీర్ ఎకచర్యాయ,
వనం వివేక్స్హాడ్ బిరగండ భూమి పై.

11. య కామయే అన్యం తవ పద సేవనాద్,
అకిన్చన ప్రర్తయతమాద్ బ వరం విభో,
ఆరాధ్య కస్త్వం హ్యపవర్గాధం హరే,
వ్రునీత ఆర్యో వర మాత్మ బంధనం.

12. తస్మాద్ విసృజ్యసిష ఈసా సర్వతో,
రజస్తమ సత్వ గునను బంధన,
నిరంజనం నిర్గుణం అధ్వయం పరం త్వం,
జ్ఞాప్తిమత్రం పురుషం వ్రుజమ్యాహం.

13. చిరమిహ వ్రుజినర్తస్త అప్యమనో అనుతపై,
అవిత్రుష షాద మిత్రో అలబ్ద శాంతి కదంచిత్,
సారనాధ సముపేత స్థావ పడభ్జం పరాత్మన్,
అభయ అమృత అశోక పాహి మా ఆపన్నమిసం.
.


1. விமொஹிதொயம், ஜன ஈச மாயய,
த்வதீயாய த்வாம் ந பாஜத்யனத திருக்,
சுக்ஹாய டுக்ஹா பிரபாவேஷு சஜ்ஜதே,
க்ருஹெஷு யோசித் புருஷச்ச வஞ்சித்த.

2. லப்த்வா ஜனோ டுர்லபாமாத்ரா மனுஷம்,
கடன்சிடவ்யங்கமயத்னதோ அநேக,
படரவிண்டம் ந பாஜத்ய சன்மதி,
க்ருஹந்த கூபே பதித்தோ யதா பசு.

3. மமைஷ கலோஜித நிஷ்ப்ஹலோ காதோ,
ராஜஸ்ரீயோன்னத்த மதஸ்ய போஒபதே,
மர்த்யத்மா பதே சுத்த தர கோச போஒஷு,
அசஜ்ஜமனச்ய துறந்த சிந்தைய.

4. கலேவறேச்மின் கட குடா சந்நிப்ஹி,
நிரூடமானோ நர தேவ இத்யஹம்,
வருதோ ரதேப்ஹா அச்வபடத்யநீ கபி,
காம் பர்யடச்த்வா கணையன் சுதுர்மதா.

5. பிரமாத முச்சை ரீதி க்ருத்ய சிந்தைய,
ப்ரவ்ருத்த லோபம் விஷேஷ லாலாசம்,
த்வம பிரமாத சஹாசபிய் பத்யசே,
க்ஷுல்லேலி ஹனோ அஹிராவ்க்ஹு மனதாக.

6. புறா இதிற் ஹேமா பரிஷ்க்ருதை ச்சரண்,
மடஹங்க ஜைர்வா நர தேவ சம்க்னித,
ச ஏவ காலென டுரத்யயஎன தே,
கலேவரோ விட் கிருமி பாசமா சம்க்னித.

7. நிர்ஜித்ய டிக்ச்சக்ரம் அபிஊதா விக்ராஹோ,
வர்சனச்த சம ராஜா வண்டித,
க்ரகுஎஷு மைதுன்ய சுக்ஹெஷு யோஷிதாம்,
கிரீட மிருக புருஷ ஈச நீயதே.

8. கரோதி கர்மணி தபஸ் சுநிஷ்டிதோ,
நிவ்ருத்த போக ச்தடபெக்ஷய தாதாத்,
புனச்ச போஒயோயமஹம் ஸ்வரடிதி,
ப்ரவ்ருத டாக்ஷோ ந சுக்ஹாய கலப்பதே.

9. பாவபவர்கோ பிரமதோ யாத பவேத்,
ஜனச்ய தர்ஹயச்யூத சத் சமகம,
சத் சங்கமோ யார்ஹி தடைவ சத் கதௌ,
பரவறேசே த்வயி ஜெயதே மதி.

10. மணிய மாமனுக்ராஹா ஈச தே கருத்தோ,
ராஜ்யனு பாந்தபகமோ யத்ருசாயா,
யா பிரார்த்யதே சது பிர ஏகச்சர்யாய,
வனம் விவேக்ச்ஹாத் பிரகனட ப்தூமி பை.

11. யா கமே அநயம் தவ பட செவனாத்,
அகிஞ்சன பிரார்தயதமாத் ப வரம் விப்ஹோ,
ஆராத்ய கஸ்த்வாம் ஹ்யபவர்கதம் ஹரே,
வருநீத ஆரா வர மதமா பந்தனம்.

12. தஸ்மாத் விஸ்ருஜ்யசிஷா ஈச சர்வதோ,
ராஜச்தம சத்வ குன்னு பந்தன,
நிரஞ்சனம் நிர்குணம் அத்வயம் பரம் த்வாம்,
ஜ்னப்திமத்ரம் புருஷம் வ்ருஜம்யஹம்.

13. சிறமிஹா வ்ருஜினர்தச்த அப்யமனோ அனுதாபி,
அவித்ருஷ ஷாட மித்ரோ அலபத சாந்தி கடன்சித்,
சரணத சமுபேத சதவ படபிஜம் பரத்மன்,
அபாய அம்ருத அசோகா பஹி மா ஆபன்னமிசம்.
.


1. Vimohithoyam, jana eesa maayaya,
Thwadheeyaya thwaam na bhajatyanadha druk,
Sukhaaya dukha prabhaveshu sajjathe,
Gruheshu yoshith purushascha vanchitha.

2. Labdhwaa jano durlabhamathra manusham,
Kadanchidavyangamayathnatho aneka,
Padaravindam na bhajathya sanmathi,
Gruhandha koope pathitho yadhaa pasu.

3. Mamaisha kalojitha nishphalo gatho,
Rajasreeyonnaddha madhasya bhoopathe,
Marthyathma budhe sutha dhara kosa bhooshu,
Asajjamanasya durantha chinthaya.

4. Kalevaresmin ghata kudya sannibhe,
Niroodamaano nara deva ithyaham,
Vrutho radhebhaa aswapadathyanee kapai,
Gaam paryatasthwa ganayan sudhurmadha.

5. Pramatha muchai rithi kruthya chinthaya,
Pravruddha lobham vishayesha lalasam,
Thwama pramatha sahasabhi padhyase,
Kshulleli hano ahiraavghu manthaka.

6. Puraa radhair hema parishkruthai scharan,
Matahanga jairvaa nara deva samgnitha,
Sa yeva kaalena durathyayayena they,
Kalevaro vit krumi bhasma samgnitha.

7. Nirjithya dikchakram abhootha vigraho,
Varsanastha sama raja vanditha,
Graheshu maidhunya sukheshu yoshithaam,
Kreeda mruga Purusha eesa neeyathe.

8. Karothi karmani thapas sunishtitho,
Nivrutha bhoga sthadabekshaya dhadhath,
Punascha bhooyoyamaham swaradithi,
Pravrudha daksho na sukhaaya kalpathe.

9. Bhavapavargo bramatho yadha bhaveth,
Janasya tharhayachyutha sath samagama,
Sath Sangamo yarhi thadaiva sath gathou,
Paravarese thwayi jayathe mathi.

10. manya mamanugraha eesa they krutho,
Rajyanu bhandhapagamo yadhruchaya,
Ya prarthyathe sadhu bir ekacharyaya,
Vanam vivekshad biraganda bhoomi pai.

11. Ya kamaye anyam thava pada sevanaad,
Akinchana prarthayathamad b varam vibho,
Aaradhya kasthwaam hyapavargadham hare,
Vruneetha aaryo vara mathma bandhanam.

12. Thasmad visrujyasisha eesa sarvatho,
Rajasthama sathva gunanu bandhana,
Niranjanam nirgunam adhvayam param thwaam,
Jnapthimathram purusham vrujamyaham.

13. Chiramiha vrujinarthastha apyamano anuthapai,
Avithrusha shada mithro alabdha santhi kadanchith,
Saranadha samupetha sthava padabhjam parathman,
Abhaya amrutha asoka pahi maa aapannamisam.
.


1. People get greatly attracted due to illusion
And getting blinded to the real truth,
They get attached to their homes,
Which is a source of misery,
And search for happiness there and again get deceived.

2. After getting the very difficult to get, life of a man,
And with a sound body and mind fit for devotion,
They do not seem to worship your lotus like feet,
And fall in the blind dark well of domestic life like an animal

3. All my allotted life has been simply wasted by me,
By the royal wealth and the very great pride of being a king,
And getting worried about my mortal body,
Which was attached to my wife, my son, treasury and land,
Leading to unnecessary pessimistic worries.

4. In the body of mine which is like a mud pot or wall,
I being proud that I am the God among kings,
Who was surrounded by chariots, elephant, cavalry and soldiers,
I went round the world but never thought of you.

5. When I loose the intelligence due to the great pride,
And not take any actions but get entangled with,
Attractive sensual aspects of the life of the world,
You come and catch me like a serpent chasing a rat and licking its lips.

6. Me who in olden times was travelling on a golden chariot,
Or on a exuberant elephant thinking that I am a king,
In course of time became an excrement,
Like a dead body which becomes ash or be eaten by worms.

7. Though conquering places in all directions, with no possible conflict,
And sitting on the blessed throne, saluted by kings equal to him,
He gets drowned in the pleasure of the act of love making,
And becomes like a pet deer to the young ladies there.

8. Having done all the duties with a decided austerity,
And forsaken pleasures compared to them,
For the sake of getting the post of the king again,
He though blessed with a life of happiness,
Wants to get more than that and looses even that.

9. When the mind is confused when confronted with death,
The companionship of good souls reduces his attachment to life,
And if the same companionship comes his way,
His mind travels and gets attached to you.

10. I consider that you have granted me a blessing,
When without expectation you removed me from kingship,
For this would be the prayer of all those good kings,
Who are wise who intend to go to forest and meditate on you.

11. Who will want to do anything except,
To perform service and worship to your feet,
And want to pray for any other thing, my Lord,
And Oh Hari, which wise man would ask,
Anything else which will tie and imprison his soul?

12. So forsaking for all time, Oh God,
The ties of the Sathva, Rajas and thamo gunas,
I seek from you nothing except the to serve you,
Who is without taint, without properties and without a second one.

13. For a long time, suffering the pitiable state of attachment,
Being tormented by the six enemies of five senses and the mind,
I could not get at any time,any peace whatsoever,
But on completely surrendering to your lotus feet,
Which is devoid of fear, sorrow and death,
Now I have crossed that very dangerous state.
.

, , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.