Main Menu

Nannu brovakanu (నన్ను బ్రోవకను)

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: shankaraabharaNam

Talam: tripuTa

29 dheera shankaraabharaNam mela
Aa: S R2 G3 M1 P D2 N3 S
Av: S N3 D2 P M1 G3 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Nannu brovakanu | నన్ను బ్రోవకను     
Album: Unknown | Voice: G.N.Balasubramaniam


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

నన్ను బ్రోవకను విడవనురా రామ

Charanams

1.కాసును వెతుకగ కన్న రత్నము రీతి
దోసము తొలగింప దొరిగితివి కాని

2.అంబలి తిను వేళ అమృతమబ్బిన రీతి
తుంబురు సన్నుత దొరిగితివి కాని (నన్ను)

3.చెయ్యలిసిన వేళ తెప్ప దొరకు రీతి
అయ్య నా పాలిటిగమరితివి కాని (నన్ను)

4.ఆడ పోయిన తీర్థమెదురైన రీతి
ఈడు జోడు లేని ఇష్టుడవైతివి (నన్ను)

5.సిగ్గు పోవు వేళ చీరలబ్బిన రీతి3
ఒగ్గిగ మాయింటికి వచ్చితివి కాని (నన్ను)

6.ఆగమ నిగమ చయార్థము నీవని
త్యాగరాజ నుత తలచియున్నాను రామ (నన్ను)

Variations

1 తెప్ప దొరకు – తెప్ప దొరికిన
2 పాలిటిగమరితివి – పాలిటిఅనమరితివి
.


Pallavi
நன்னு ப்3ரோவகனு விட3வனுரா ராம

Charanams

1.காஸுனு வெதுகக3 கன்ன ரத்னமு ரீதி
தோ3ஸமு தொலகி3ம்ப தொ3ரிகி3திவி கானி

2.அம்ப3லி தினு வேள அம்ருதமப்3பி3ன ரீதி
தும்பு3ரு ஸன்னுத தொ3ரிகி3திவி கானி (நன்னு)

3.செய்யலிஸின வேள தெப்ப தொ3ரகு1 ரீதி
அய்ய நா பாலிடிக3மரிதிவி2 கானி (நன்னு)

4.ஆட3 போயின தீர்த2மெது3ரைன ரீதி
ஈடு3 ஜோடு3 லேனி இஷ்டுட3வைதிவி (நன்னு)

5.ஸிக்3கு3 போவு வேள சீரலப்3பி3ன ரீதி3
ஒக்3கி3க3 மாயிண்டிகி வச்சிதிவி கானி (நன்னு)

6.ஆக3ம நிக3ம சயார்த2மு நீவனி
த்யாக3ராஜ நுத தலசியுன்னானு ராம (நன்னு)

Variations

1 தெப்ப தொ3ரகு – தெப்ப தொ3ரிகின
2 பாலிடிக3மரிதிவி – பாலிடிஅனமரிதிவி
.


Pallavi
ನನ್ನು ಬ್ರೋವಕನು ವಿಡವನುರಾ ರಾಮ

Charanams

1.ಕಾಸುನು ವೆತುಕಗ ಕನ್ನ ರತ್ನಮು ರೀತಿ
ದೋಸಮು ತೊಲಗಿಂಪ ದೊರಿಗಿತಿವಿ ಕಾನಿ

2.ಅಂಬಲಿ ತಿನು ವೇಳ ಅಮೃತಮಬ್ಬಿನ ರೀತಿ
ತುಂಬುರು ಸನ್ನುತ ದೊರಿಗಿತಿವಿ ಕಾನಿ (ನನ್ನು)

3.ಚೆಯ್ಯಲಿಸಿನ ವೇಳ ತೆಪ್ಪ ದೊರಕು1 ರೀತಿ
ಅಯ್ಯ ನಾ ಪಾಲಿಟಿಗಮರಿತಿವಿ2 ಕಾನಿ (ನನ್ನು)

4.ಆಡ ಪೋಯಿನ ತೀರ್ಥಮೆದುರೈನ ರೀತಿ
ಈಡು ಜೋಡು ಲೇನಿ ಇಷ್ಟುಡವೈತಿವಿ (ನನ್ನು)

5.ಸಿಗ್ಗು ಪೋವು ವೇಳ ಚೀರಲಬ್ಬಿನ ರೀತಿ3
ಒಗ್ಗಿಗ ಮಾಯಿಂಟಿಕಿ ವಚ್ಚಿತಿವಿ ಕಾನಿ (ನನ್ನು)

6.ಆಗಮ ನಿಗಮ ಚಯಾರ್ಥಮು ನೀವನಿ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ತಲಚಿಯುನ್ನಾನು ರಾಮ (ನನ್ನು)

Variations

1 ತೆಪ್ಪ ದೊರಕು – ತೆಪ್ಪ ದೊರಿಕಿನ
2 ಪಾಲಿಟಿಗಮರಿತಿವಿ – ಪಾಲಿಟಿಅನಮರಿತಿವಿ
.


Pallavi
नन्नु ब्रोवकनु विडवनुरा राम

Charanams

1.कासुनु वॆतुकग कन्न रत्नमु रीति
दोसमु तॊलगिम्प दॊरिगितिवि कानि

2.अम्बलि तिनु वेळ अमृतमब्बिन रीति
तुम्बुरु सन्नुत दॊरिगितिवि कानि (नन्नु)

3.चॆय्यलिसिन वेळ तॆप्प दॊरकु1 रीति
अय्य ना पालिटिगमरितिवि2 कानि (नन्नु)

4.आड पोयिन तीर्थमॆदुरैन रीति
ईडु जोडु लेनि इष्टुडवैतिवि (नन्नु)

5.सिग्गु पोवु वेळ चीरलब्बिन रीति3
ऒग्गिग मायिण्टिकि वच्चितिवि कानि (नन्नु)

6.आगम निगम चयार्थमु नीवनि
त्यागराज नुत तलचियुन्नानु राम (नन्नु)

Variations

1 तॆप्प दॊरकु – तॆप्प दॊरिकिन
2 पालिटिगमरितिवि – पालिटिअनमरितिवि
.


Pallavi
nannu brōvakanu viḍavanurā rāma

Charanams

1.kāsunu vetukaga kanna ratnamu rīti
dōsamu tolagimpa dorigitivi kāni

2.ambali tinu vēḷa amṛtamabbina rīti
tumburu sannuta dorigitivi kāni (nannu)

3.ceyyalisina vēḷa teppa doraku1 rīti
ayya nā pāliṭigamaritivi2 kāni (nannu)

4.āḍa pōyina tīrthameduraina rīti
īḍu jōḍu lēni iṣṭuḍavaitivi (nannu)

5.siggu pōvu vēḷa cīralabbina rīti3
oggiga māyiṇṭiki vaccitivi kāni (nannu)

6.āgama nigama cayārthamu nīvani
tyāgarāja nuta talaciyunnānu rāma (nannu)

Variations

1 teppa doraku – teppa dorikina
2 pāliṭigamaritivi – pāliṭianamaritivi
.


Pallavi

Until you protect me, I shall not let go of you, Rama!

Charanams

1.In the same manner as one finds a precious stone
while searching for a coin, isn’t that You have been
found in order to remove (my) faults?

2.In the same manner as one gets nectar while eating
porridge, isn’t that You have been found, O Lord
well-praised by tumburu – the King of celestials musicians?

3.O Lord! In the same manner as a boat is found
when one’s hands are tired (of swimming),
isn’t that You have fittingly become my share?

4.In the same manner as the holy waters, in which
one was going to take bath, confronted him,
You have become the peerless God of my liking.

5.In the same manner as draupapdi got sarees
when she was about to lose her honour,
isn’t that You heedingly came to our house?

6.I have considered in my mind that You are the
true purport of the various Vedas and Sastras,
O Lord praised by this Tyagaraja! O Lord Rama!
.

, , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.