Pallavi
నే పొగడకుంటే నీకేమి కొదవో
నీ మనసు 1తెలిసె కదరా ఓ రామ
Anupallavi
ప్రాపు కల శుక సనక ప్రహ్లాద నారద
2పరమేశ 3రుద్రాది భక్తులర్చింపగ (నే)
Charanam
భుజియింప 4పెట్ట సతి బుధులు సామాజికులు
భజియింప సోదరులు పవన సూనుడ్-
అజ బిడౌజాది సురలాప్తులైనారు
నీరజ నయన శ్రీ త్యాగరాజ నుత బాలుడగు (నే)
Variations
1తెలిసె – తెలిసి – తెలిసే&న్బ్స్ప్;: తెలిసి – is not appropriate.
.
Pallavi
நே பொக3ட3குண்டே நீகேமி கொத3வோ
நீ மனஸு 1தெலிஸெ கத3ரா ஓ ராம
Anupallavi
ப்ராபு கல சுக ஸனக ப்ரஹ்லாத3 நாரத3
2பரமேச 3ருத்3ராதி3 ப4க்துலர்சிம்பக3 (நே)
Charanam
பு4ஜியிம்ப 4பெட்ட ஸதி பு3து4லு ஸாமாஜிகுலு
ப4ஜியிம்ப ஸோத3ருலு பவன ஸூனுட்-
அஜ பி3டௌ3ஜாதி3 ஸுரலாப்துலைனாரு
நீரஜ நயன ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத பா3லுட3கு3 (நே)
Variations
1தெலிஸெ – தெலிஸி – தெலிஸே&ந்ப்3ஸ்ப்;: தெலிஸி – is not appropriate.
.
Pallavi
ನೇ ಪೊಗಡಕುಂಟೇ ನೀಕೇಮಿ ಕೊದವೋ
ನೀ ಮನಸು 1ತೆಲಿಸೆ ಕದರಾ ಓ ರಾಮ
Anupallavi
ಪ್ರಾಪು ಕಲ ಶುಕ ಸನಕ ಪ್ರಹ್ಲಾದ ನಾರದ
2ಪರಮೇಶ 3ರುದ್ರಾದಿ ಭಕ್ತುಲರ್ಚಿಂಪಗ (ನೇ)
Charanam
ಭುಜಿಯಿಂಪ 4ಪೆಟ್ಟ ಸತಿ ಬುಧುಲು ಸಾಮಾಜಿಕುಲು
ಭಜಿಯಿಂಪ ಸೋದರುಲು ಪವನ ಸೂನುಡ್-
ಅಜ ಬಿಡೌಜಾದಿ ಸುರಲಾಪ್ತುಲೈನಾರು
ನೀರಜ ನಯನ ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ಬಾಲುಡಗು (ನೇ)
Variations
1ತೆಲಿಸೆ – ತೆಲಿಸಿ – ತೆಲಿಸೇ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ತೆಲಿಸಿ – is not appropriate.
.
Pallavi
ने पॊगडकुण्टे नीकेमि कॊदवो
नी मनसु 1तॆलिसॆ कदरा ओ राम
Anupallavi
प्रापु कल शुक सनक प्रह्लाद नारद
2परमेश 3रुद्रादि भक्तुलर्चिम्पग (ने)
Charanam
भुजियिम्प 4पॆट्ट सति बुधुलु सामाजिकुलु
भजियिम्प सोदरुलु पवन सूनुड्-
अज बिडौजादि सुरलाप्तुलैनारु
नीरज नयन श्री त्यागराज नुत बालुडगु (ने)
Variations
1तॆलिसॆ – तॆलिसि – तॆलिसे&न्ब्स्प्;: तॆलिसि – is not appropriate.
.
Pallavi
nē pogaḍakuṇṭē nīkēmi kodavō
nī manasu 1telise kadarā ō rāma
Anupallavi
prāpu kala śuka sanaka prahlāda nārada
2paramēśa 3rudrādi bhaktularcimpaga (nē)
Charanam
bhujiyimpa 4peṭṭa sati budhulu sāmājikulu
bhajiyimpa sōdarulu pavana sūnuḍ-
aja biḍaujādi suralāptulaināru
nīraja nayana śrī tyāgarāja nuta bāluḍagu (nē)
Variations
1telise – telisi – telisē : telisi – is not appropriate.
.
Pallavi
O Lord Rama! If I do not extol You, how does it matter to You? Haven’t I understood Your mind?
Anupallavi
When devotees like Suka, Sanaka, Prahlada, Narada, Rudra who is Himself the Great Lord, and others, having Your support, worship You, if I do not extol You, how does it matter to You?
Charanam
Your wife is there to serve food and look after You; wise men and men of society are there to sing your praises; Your brothers, Anjaneya – son of wind-God, Brahma, Indra and other celestials have become Your friends; O Lotus Eyed! O Lord praised by this Thyagaraja! if a small boy (like me) does not extol You, how does it matter to You?
.
No comments yet.