Pallavi
నిత్య రూప ఎవరి పాండిత్యమేమి నడుచురా
Anupallavi
సత్యమైనయాజ్న మీర సామర్థ్యము కలదా (నిత్య)
Charanam
భాను పగలు రేయి రత్న సాను జుట్టడా
పూని శేషుడమిత భార భూమి మోయడా
వీనులందు కాశీ పతి నీ నామము పల్కడా
మాని త్యాగరాజ వినుత మహిమాస్పదమగు నీ ముందు (నిత్య)
Variations
2రేయి – It is given as ‘రేయు’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘రేయి’ is the correct word; ‘రేయు’ has a different meaning. Therefore ‘రేయి’ has been adopted.
.
Pallavi
நித்ய ரூப எவரி பாண்டி3த்யமேமி நடு3சுரா
Anupallavi
ஸத்யமைனயாஜ்ன மீர ஸாமர்த்2யமு கலதா3 (நித்ய)
Charanam
பா4னு பக3லு ரேயி ரத்ன ஸானு ஜுட்டடா3
பூனி சேஷுட3மித பா4ர பூ4மி மோயடா3
வீனுலந்து3 காசீ பதி நீ நாமமு பல்கடா3
மானி த்யாக3ராஜ வினுத மஹிமாஸ்பத3மகு3 நீ முந்து3 (நித்ய)
Variations
2ரேயி – It is given as ‘ரேயு’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘ரேயி’ is the correct word; ‘ரேயு’ has a different meaning. Therefore ‘ரேயி’ has been adopted.
.
Pallavi
ನಿತ್ಯ ರೂಪ ಎವರಿ ಪಾಂಡಿತ್ಯಮೇಮಿ ನಡುಚುರಾ
Anupallavi
ಸತ್ಯಮೈನಯಾಜ್ನ ಮೀರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮು ಕಲದಾ (ನಿತ್ಯ)
Charanam
ಭಾನು ಪಗಲು ರೇಯಿ ರತ್ನ ಸಾನು ಜುಟ್ಟಡಾ
ಪೂನಿ ಶೇಷುಡಮಿತ ಭಾರ ಭೂಮಿ ಮೋಯಡಾ
ವೀನುಲಂದು ಕಾಶೀ ಪತಿ ನೀ ನಾಮಮು ಪಲ್ಕಡಾ
ಮಾನಿ ತ್ಯಾಗರಾಜ ವಿನುತ ಮಹಿಮಾಸ್ಪದಮಗು ನೀ ಮುಂದು (ನಿತ್ಯ)
Variations
2ರೇಯಿ – It is given as ‘ರೇಯು’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘ರೇಯಿ’ is the correct word; ‘ರೇಯು’ has a different meaning. Therefore ‘ರೇಯಿ’ has been adopted.
.
Pallavi
नित्य रूप ऎवरि पाण्डित्यमेमि नडुचुरा
Anupallavi
सत्यमैनयाज्न मीर सामर्थ्यमु कलदा (नित्य)
Charanam
भानु पगलु रेयि रत्न सानु जुट्टडा
पूनि शेषुडमित भार भूमि मोयडा
वीनुलन्दु काशी पति नी नाममु पल्कडा
मानि त्यागराज विनुत महिमास्पदमगु नी मुन्दु (नित्य)
Variations
2रेयि – It is given as ‘रेयु’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘रेयि’ is the correct word; ‘रेयु’ has a different meaning. Therefore ‘रेयि’ has been adopted.
.
Pallavi
nitya rūpa evari pāṇḍityamēmi naḍucurā
Anupallavi
satyamainayājna mīra sāmarthyamu kaladā (nitya)
Charanam
bhānu pagalu rēyi ratna sānu juṭṭaḍā
pūni śēṣuḍamita bhāra bhūmi mōyaḍā
vīnulandu kāśī pati nī nāmamu palkaḍā
māni tyāgarāja vinuta mahimāspadamagu nī mundu (nitya)
Variations
2rēyi – It is given as ‘rēyu’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘rēyi’ is the correct word; ‘rēyu’ has a different meaning. Therefore ‘rēyi’ has been adopted.
.
Pallavi
O Lord of Eternal form! Of what avail anyone’s erudition (or skill)?
Anupallavi
Has anyone the competence to transgress Your decree based on eternal Truth;O Lord of Eternal form! Of what avail anyone’s erudition (or skill)?
Charanam
Would the Sun dare not circle the Mount Meru day and night? would Sesha dare not resolutely bear the very weighty Earth? would Lord Siva – the Lord of Kasi – dare not utter Your name in the ears of those who die in Kas? O Respectable Lord praised by this Tyagaraja! O Lord of Eternal form! Of what avail anyone’s erudition (or skill) in front of You who is the very source of all mights?
.
No comments yet.