Main Menu

Paapapudhrova Vaani (పాపపుద్రోవ వాని)

bhaskarudu

Composer: Maravi (marada) venkayya kavi (Telugu: మారవి వెంకయ్య కవి) (fl. Ce 1550-1650?) Was a kalimga poet who lived in the vicinity of srikakulam/visakhapatnam. He was a surya bhakta. There is a famous sun (suryanarayana) temple at arasavilli, about 3 km from the present day srikakulam town.More...

Poem Abstract:

 

 

Recitals


Awaiting for Contribution


Awaiting for Contribution

Hide Lyrics


This Poem was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



పద్యం:
పాపపుఁద్రోవ వాని కొకపట్టున మేను వికాస మొందినన్
లోపల దుర్గుణంబె బ్రబలుంగద నమ్మఁగఁ గూడ దాతనిన్
బాపరకాయకున్ నునుపు పైపయిఁ గల్గినఁ గల్గుఁగాక నే
రూపున దానిలోఁగల విరుద్దపుఁజేఁదు నశించు భాస్కరా.
తాత్పర్యం:
పాపరకాయ(చేఁదుబుడమ) పండి మాగి మదురముగా నుండునట్లగపడినను లోపలిచేదు వదలనట్లు,ద్రోహియగువాఁడు పైకి సౌమ్యమగు రూపముతోఁ గనిపించిను అంతమాత్రమున వాని చెడుతలంపులు మానవుగాన వానిని నమ్మఁగూడదు.
.

Poem:
Paapapudhrova vaani kokapattuna meynu vikaasa momdhinan
lopala dhurgunambe brabalumgadha nammaagaa gooda dhaathanin
baaparakaayakun nunupu paipayia galginaa galguagaaka ney
roopuna dhaaniloagala virudhapuajeyadhu nashimchu bhaaskaraa.
Meaning:
O Lord! The pit papara fruits look ripe and delicious, but the pulp is very bitter. Thus is the nature of awicked man who might have gentle appearance. He will not leave his wicked thoughts and not to be trusted.
.

paapapuadhrova vaani kokapattuna meynu vikaasa momdhinan
lopala dhurgunambe brabalumgadha nammaagaa gooda dhaathanin
baaparakaayakun nunupu paipayia galginaa galguagaaka ney
roopuna dhaaniloagala virudhapuajeyadhu nashimchu bhaaskaraa.
.

, , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.