Composer: Syama Sastri (ஸ்ரீ சியாமா சாஸ்திரி் , శ్యామ శాస్త్రి ) (April 26, 1762 to February 6, 1827) was born in Tiruvarur of Tanjavur district in Tamil Nadu to the couple, Viswanatham and Vengalakshmi – a Smartha Iyer Vadama brahmin family. Paccimiriyam Adiyappayya was his guru.More…
Raagam: Mukhari
Taanam: Adi
Language: Telugu (తెలుగు)
Recitals
Awaiting Contributions.
Hide Lyrics
This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience
పల్లవి
పాలింపు-అమ్మా పరమ పావనీ భవానీ
అనుపల్లవి
శ్రీ లలితా గుణ శీలములను విని
చాల నీ సేవ జేయ కోరి వచ్చితి (పాలింప)
చరణం 1
నీ సమాన దైవము నే గాన
నిఖిల లోక జననీ మా-అమ్మా
శ్రీ స్వయంభు నాథ తరుణీ మధుర వాణీ
నీ దాసుని బ్రోవ ఇంత పరాకు-ఏలను-అమ్మా (పాలింప)
చరణం 2
నా తాపము దీర్చి ప్రేమ జూచి
నిదానముగ మాటలు-ఆడ సమయము-ఇదే
గదా జెప్పు-అమ్మా మా-అమ్మా
సదా నీ జపమే గతి-అని నమ్మినాను-అమ్మా (పాలింప)
பல்லவி
பாலிம்(பவ)ம்மா பரம பாவனீ ப4வானீ
அனுபல்லவி
ஸ்ரீ லலிதா கு3ண ஸீ1லமுலனு வினி
சால நீ ஸேவ ஜேய கோரி வச்சிதி (பாலிம்ப)
சரணம் 1
நீ ஸமான தை3வமு நே கா3ன
நிகி2ல லோக ஜனனீ மா(ய)ம்மா
ஸ்ரீ ஸ்வயம்பு4 நாத2 தருணீ மது4ர வாணீ
நீ தா3ஸுனி ப்3ரோவ இந்த பரா(கே)ல(ன)ம்மா (பாலிம்ப)
சரணம் 2
நா தாபமு தீ3ர்சி ப்ரேம ஜூசி
நிதா3னமுக3 மா(ட்லா)ட3 ஸமய(மி)தே3
க3தா3 ஜெப்(பவ)ம்மா மா(ய)ம்மா
ஸதா3 நீ ஜபமே க3தி(ய)னி நம்மினா(ன)ம்மா (பாலிம்ப)
ಪಲ್ಲವಿ
ಪಾಲಿಂಪವಮ್ಮಾ ಪರಮ ಪಾವನೀ ಭವಾನೀ
ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಶ್ರೀ ಲಲಿತಾ ಗುಣ ಶೀಲಮುಲನು ವಿನಿ
ಚಾಲ ನೀ ಸೇವ ಜೇಯ ಕೋರಿ ವಚ್ಚಿತಿ (ಪಾಲಿಂಪ)
ಚರಣಂ 1
ನೀ ಸಮಾನ ದೈವಮು ನೇ ಗಾನ
ನಿಖಿಲ ಲೋಕ ಜನನೀ ಮಾಯಮ್ಮಾ
ಶ್ರೀ ಸ್ವಯಂಭು ನಾಥ ತರುಣೀ ಮಧುರ ವಾಣೀ
ನೀ ದಾಸುನಿ ಬ್ರೋವ ಇಂತ ಪರಾಕೇಲನಮ್ಮಾ (ಪಾಲಿಂಪ)
ಚರಣಂ 2
ನಾ ತಾಪಮು ದೀರ್ಚಿ ಪ್ರೇಮ ಜೂಚಿ
ನಿದಾನಮುಗ ಮಾಟ್ಲಾಡ ಸಮಯಮಿದೇ
ಗದಾ ಜೆಪ್ಪವಮ್ಮಾ ಮಾಯಮ್ಮಾ
ಸದಾ ನೀ ಜಪಮೇ ಗತಿಯನಿ ನಮ್ಮಿನಾನಮ್ಮಾ (ಪಾಲಿಂಪ)
पल्लवि
पालि(म्पव)म्मा परम पावनी भवानी
अनुपल्लवि
श्री ललिता गुण शीलमुलनु विनि
चाल नी सेव जेय कोरि वच्चिति (पालिम्प)
चरणम् 1
नी समान दैवमु ने गान
निखिल लोक जननी मा(य)म्मा
श्री स्वयम्भु नाथ तरुणी मधुर वाणी
नी दासुनि ब्रोव इन्त परा(के)ल(न)म्मा (पालिम्प)
चरणम् 2
ना तापमु दीर्चि प्रेम जूचि
निदानमुग मा(ट्ला)ड समय(मि)दे
गदा जॆ(प्पव)म्मा मा(य)म्मा
सदा नी जपमे गति(य)नि नम्मिना(न)म्मा (पालिम्प)
pallavi
pAlimp(ava)mmA parama pAvanI bhavAnI
anupallavi
SrI lalitA guNa SIlamulanu vini
cAla nI sEva jEya kOri vacciti (pAlimpa)
caraNam 1
nI samAna daivamu nE gAna
nikhila lOka jananI mA(y)ammA
1SrI svayambhu nAtha taruNI madhura vANI
nI dAsuni brOva inta parAk(E)lan(a)mmA (pAlimpa)
caraNam 2
nA tApamu dIrci prEma jUci
nidAnamuga mATl(A)Da samayam(i)dE
gadA jepp(ava)mmA mA(y)ammA
sadA nI japamE gati(y)ani namminAn(a)mmA (pAlimpa)
പല്ലവി
പാലിമ്പവമ്മാ പരമ പാവനീ ഭവാനീ
അനുപല്ലവി
ശ്രീ ലലിതാ ഗുണ ശീലമുലനു വിനി
ചാല നീ സേവ ജേയ കോരി വച്ചിതി (പാലിമ്പ)
ചരണമ് 1
നീ സമാന ദൈവമു നേ ഗാന
നിഖില ലോക ജനനീ മായമ്മാ
ശ്രീ സ്വയമ്ഭു നാഥ തരുണീ മധുര വാണീ
നീ ദാസുനി ബ്രോവ ഇന്ത പരാകേലനമ്മാ (പാലിമ്പ)
ചരണമ് 2
നാ താപമു ദീര്ചി പ്രേമ ജൂചി
നിദാനമുഗ മാട്ലാഡ സമയമിദേ
ഗദാ ജെപ്പവമ്മാ മായമ്മാ
സദാ നീ ജപമേ ഗതിയനി നമ്മിനാനമ്മാ (പാലിമ്പ)
Pallavi
O Mother (ammA)! Please protect (pAlimpu) (pAlimpavammA) me, O Supremely (parama) Holy (pAvanI)! O bhavAnI (OR O Consort of Siva – bhava)!
Anupallavi
O SrI lalitA! Hearing (vini) Your virtuous (guNa) nature (SIlamulanu), I came (vacciti) here with the intent (kOri) of undertaking (jEya) a lot of (cAla) service (sEva) to You (nI).
O Mother! Please protect me, O Supremely Holy! O bhavAnI!
Caranams
1.I (nE) do not find (gAna) a Goddess (daivamu) equal (samAna) to You (nI), O Mother (jananI) of all (nikhila) Worlds (lOka)! O My (mA) Mother (ammA) (mAyammA)!
O Consort (taruNI) of Lord SrI svayambhu nAtha (literally Self Manifested Lord)! O Sweet (madhura) voiced (vANI)! O Mother (ammA)! Why (Elanu) this much (inta) of indifference (parAku) (parAkElanammA) in protecting (brOva) Your (nI) servant (dAsuni)?
O Mother! Please protect me, O Supremely Holy! O bhavAnI!
2.Isn’t (gadA) this (idE) an opportune moment (samayamu) (samayamidE) to relieve (dIrci) my (nA) grief (tApamu), show (jUci) love (prEma) towards me and converse (mATalu ADa) (mATlADa) with me unhurriedly (nidAnamuga)? O Mother (ammA)! Please tell (jeppu) (jeppavammA) me. O My (mA) Mother (ammA) (mAyammA)!
O Mother (ammA)! I trusted (namminAnu) (namminAnammA) that always (sadA) performance of Your (nI) japa (japamE) to be (ani) my only recourse (gati) (gatiyani).
O Mother! Please protect me, O Supremely Holy! O bhavAnI!
No comments yet.