Main Menu

Rama Rama Govinda (రామ రామ గోవింద)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: sowraashTram

Talam: aadi

17 sooryakaantam janya
Aa: S R1 G3 M1 P M1 D2 N3 S
Av: S N3 D2 N2 D2 P M1 G3 R1 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Rama Rama Govinda | రామ రామ గోవింద     
Voice: M. Balamurali Krishna/abbr]


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

రామ రామ గోవింద 1నను రక్షించు ముకుంద

Charanams

1. కలి యుగ మనుజులు నీకు 2మహాత్మ్యము
కలదు లేదనే కాలమాయెగా (రామ)

2. కాముని దాసులు నా పలుకుల విని
కావలసినటులనాడనాయె కదా (రామ)

3. పామరులను కని సిగ్గు పడుచు మరి
మోము మరుగు జేసి తిరుగనాయెను (రామ)

4. క్రొవ్వు గల నరుల కొనియాడగ 3చిరు
నవ్వులతో నను 4జూడనాయె కదా (రామ)

5. మతి హీనులు శ్రీ పతి దాసులకీ
గతి రారాదని పల్కనాయె కదా (రామ)

6. నమ్మినాడనే పేరుకైన నీ
తమ్మునితోనైన 5పల్కవైతివి (రామ)

7. 6కార్యాకార్యము సమమాయెను నీ
శౌర్యమెందు దాచుకొంటివయ్యో (రామ)

8. 7రాక రాక 8బ్రతుకిట్లాయెను శ్రీ
త్యాగరాజ నుత తరుణము కాదు (రామ)

Variations

1నను రక్షించు – రక్షించు
* Charana 1 is given as Anupallavi in some books.
2మహాత్మ్యము – మాహాత్మ్యము. In Sanskrit, ‘మాహాత్మ్య’ is the appropriate word; as per Telugu Dictionary ‘మహాత్మ్యము’ is a correct word.
5పల్కవైతివి – పల్కనైతివి&న్బ్స్ప్;: పల్కవితివి – is appropriate.
7రాక రాక – రాగ రాగ
.


Pallavi

ராம ராம கோ3விந்த3 1நனு ரக்ஷிஞ்சு முகுந்த3

Charanams

1. கலி யுக3 மனுஜுலு நீகு 2மஹாத்ம்யமு
கலது3 லேத3னே காலமாயெகா3 (ராம)

2. காமுனி தா3ஸுலு நா பலுகுல வினி
காவலஸினடுலனாட3னாயெ கதா3 (ராம)

3. பாமருலனு கனி ஸிக்3கு3 படு3சு மரி
மோமு மருகு3 ஜேஸி திருக3னாயெனு (ராம)

4. க்ரொவ்வு க3ல நருல கொனியாட3க3 3சிரு
நவ்வுலதோ நனு 4ஜூட3னாயெ கதா3 (ராம)

5. மதி ஹீனுலு ஸ்ரீ பதி தா3ஸுலகீ
க3தி ராராத3னி பல்கனாயெ கதா3 (ராம)

6. நம்மினாட3னே பேருகைன நீ
தம்முனிதோனைன 5பல்கவைதிவி (ராம)

7. 6கார்யாகார்யமு ஸமமாயெனு நீ
சௌர்யமெந்து3 தா3சுகொண்டிவய்யோ (ராம)

8. 7ராக ராக 8ப்3ரதுகிட்லாயெனு ஸ்ரீ
த்யாக3ராஜ நுத தருணமு காது3 (ராம)

Variations

1நனு ரக்ஷிஞ்சு – ரக்ஷிஞ்சு
* Charana 1 is given as Anupallavi in some books.
2மஹாத்ம்யமு – மாஹாத்ம்யமு. In Sanskrit, ‘மாஹாத்ம்ய’ is the appropriate word; as per Telugu Dictionary ‘மஹாத்ம்யமு’ is a correct word.
5பல்கவைதிவி – பல்கனைதிவி&ந்ப்3ஸ்ப்;: பல்கவிதிவி – is appropriate.
7ராக ராக – ராக3 ராக3
.


Pallavi

ರಾಮ ರಾಮ ಗೋವಿಂದ 1ನನು ರಕ್ಷಿಂಚು ಮುಕುಂದ

Charanams

1. ಕಲಿ ಯುಗ ಮನುಜುಲು ನೀಕು 2ಮಹಾತ್ಮ್ಯಮು
ಕಲದು ಲೇದನೇ ಕಾಲಮಾಯೆಗಾ (ರಾಮ)

2. ಕಾಮುನಿ ದಾಸುಲು ನಾ ಪಲುಕುಲ ವಿನಿ
ಕಾವಲಸಿನಟುಲನಾಡನಾಯೆ ಕದಾ (ರಾಮ)

3. ಪಾಮರುಲನು ಕನಿ ಸಿಗ್ಗು ಪಡುಚು ಮರಿ
ಮೋಮು ಮರುಗು ಜೇಸಿ ತಿರುಗನಾಯೆನು (ರಾಮ)

4. ಕ್ರೊವ್ವು ಗಲ ನರುಲ ಕೊನಿಯಾಡಗ 3ಚಿರು
ನವ್ವುಲತೋ ನನು 4ಜೂಡನಾಯೆ ಕದಾ (ರಾಮ)

5. ಮತಿ ಹೀನುಲು ಶ್ರೀ ಪತಿ ದಾಸುಲಕೀ
ಗತಿ ರಾರಾದನಿ ಪಲ್ಕನಾಯೆ ಕದಾ (ರಾಮ)

6. ನಮ್ಮಿನಾಡನೇ ಪೇರುಕೈನ ನೀ
ತಮ್ಮುನಿತೋನೈನ 5ಪಲ್ಕವೈತಿವಿ (ರಾಮ)

7. 6ಕಾರ್ಯಾಕಾರ್ಯಮು ಸಮಮಾಯೆನು ನೀ
ಶೌರ್ಯಮೆಂದು ದಾಚುಕೊಂಟಿವಯ್ಯೋ (ರಾಮ)

8. 7ರಾಕ ರಾಕ 8ಬ್ರತುಕಿಟ್ಲಾಯೆನು ಶ್ರೀ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ತರುಣಮು ಕಾದು (ರಾಮ)

Variations

1ನನು ರಕ್ಷಿಂಚು – ರಕ್ಷಿಂಚು
* Charana 1 is given as Anupallavi in some books.
2ಮಹಾತ್ಮ್ಯಮು – ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯಮು. In Sanskrit, ‘ಮಾಹಾತ್ಮ್ಯ’ is the appropriate word; as per Telugu Dictionary ‘ಮಹಾತ್ಮ್ಯಮು’ is a correct word.
5ಪಲ್ಕವೈತಿವಿ – ಪಲ್ಕನೈತಿವಿ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಪಲ್ಕವಿತಿವಿ – is appropriate.
7ರಾಕ ರಾಕ – ರಾಗ ರಾಗ
.


Pallavi

राम राम गोविन्द 1ननु रक्षिञ्चु मुकुन्द

Charanams

1. कलि युग मनुजुलु नीकु 2महात्म्यमु
कलदु लेदने कालमायॆगा (राम)

2. कामुनि दासुलु ना पलुकुल विनि
कावलसिनटुलनाडनायॆ कदा (राम)

3. पामरुलनु कनि सिग्गु पडुचु मरि
मोमु मरुगु जेसि तिरुगनायॆनु (राम)

4. क्रॊव्वु गल नरुल कॊनियाडग 3चिरु
नव्वुलतो ननु 4जूडनायॆ कदा (राम)

5. मति हीनुलु श्री पति दासुलकी
गति रारादनि पल्कनायॆ कदा (राम)

6. नम्मिनाडने पेरुकैन नी
तम्मुनितोनैन 5पल्कवैतिवि (राम)

7. 6कार्याकार्यमु सममायॆनु नी
शौर्यमॆन्दु दाचुकॊण्टिवय्यो (राम)

8. 7राक राक 8ब्रतुकिट्लायॆनु श्री
त्यागराज नुत तरुणमु कादु (राम)

Variations

1ननु रक्षिञ्चु – रक्षिञ्चु
* Charana 1 is given as Anupallavi in some books.
2महात्म्यमु – माहात्म्यमु. In Sanskrit, ‘माहात्म्य’ is the appropriate word; as per Telugu Dictionary ‘महात्म्यमु’ is a correct word.
5पल्कवैतिवि – पल्कनैतिवि&न्ब्स्प्;: पल्कवितिवि – is appropriate.
7राक राक – राग राग
.


Pallavi

rāma rāma gōvinda 1nanu rakṣiñcu mukunda

Charanams

1. kali yuga manujulu nīku 2mahātmyamu
kaladu lēdanē kālamāyegā (rāma)

2. kāmuni dāsulu nā palukula vini
kāvalasinaṭulanāḍanāye kadā (rāma)

3. pāmarulanu kani siggu paḍucu mari
mōmu marugu jēsi tiruganāyenu (rāma)

4. krovvu gala narula koniyāḍaga 3ciru
navvulatō nanu 4jūḍanāye kadā (rāma)

5. mati hīnulu śrī pati dāsulakī
gati rārādani palkanāye kadā (rāma)

6. nammināḍanē pērukaina nī
tammunitōnaina 5palkavaitivi (rāma)

7. 6kāryākāryamu samamāyenu nī
śauryamendu dācukoṇṭivayyō (rāma)

8. 7rāka rāka 8bratukiṭlāyenu śrī
tyāgarāja nuta taruṇamu kādu (rāma)

Variations

1nanu rakṣiñcu – rakṣiñcu
* Charana 1 is given as Anupallavi in some books.
2mahātmyamu – māhātmyamu. In Sanskrit, ‘māhātmya’ is the appropriate word; as per Telugu Dictionary ‘mahātmyamu’ is a correct word.
5palkavaitivi – palkanaitivi : palkavitivi – is appropriate.
7rāka rāka – rāga rāga
.


Pallavi

It is not possible for me to call those ignoble persons treading the path of vice ‘You are the Lord’.

Anupallavi

O Embodiment of Virtue! As You are the bestower of wealth and Food, it is not possible for me to call those ignoble persons treading the path of vice – ‘You are the Lord’.

Charanam

O Lord well-praised of this Thyagaraja – who does not extol anywhere these vile wretches who offer sarasvati – the Goddess of Speech – to the morally degraded persons in an assembly! O Lord who causes of Prosperity!
.

, , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply