Main Menu

Sarivarilona (సరివారిలోన )

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam:bhinnashaDjam

Talam: dEshaadi

9 dhEnukaa janya
Aa: S R1 G2 R1 P M1 P N3 S
Av: S D1 P M1 G2 R1 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Sarivarilona | సరివారిలోన     
Album: Unknown | Voice: C. Subramanian Pillai


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

1సరివారిలోన చౌక 2చాలదాయెనా

Anupallavi

పొరుగిండ్ల వారల చేతి
పూజ జూచి జూచి 3చల్లనాయెనా (సరి)

Charanam

4తారుమారు పల్కు వారిలో
తత్తరించగ జూడ న్యాయమా
5పారమార్థికుల దుఃఖ 6జాలముల
బాప లేదా శ్రీ త్యాగరాజ నుత (సరి)

Variations

1సరివారిలోన – సరివారలోన
2చాలదాయెనా – చాలదాయెనో – In the present context, ‘ఆ’ ending is appropriate because Sri Thyagaraja asks ‘whether the Lord has had enough’.
3చల్లనాయెనా – చల్లనాయెనో – In keeping with the Pallavi, చల్లనాయెనా – has been adopted.
4తారుముఆరు బల్కు వారిలో తత్తరించగ – తారుమారుగా బల్గు వారలు తత్తరించగా – the latter version is wrong.
6జాలముల – జాలము
.


Pallavi

1ஸரிவாரிலோன சௌக 2சாலதா3யெனா

Anupallavi

பொருகி3ண்ட்3ல வாரல சேதி
பூஜ ஜூசி ஜூசி 3சல்லனாயெனா (ஸரி)

Charanam

4தாருமாரு பல்கு வாரிலோ
தத்தரிஞ்சக3 ஜூட3 ந்யாயமா
5பாரமார்தி2குல து3:க2 6ஜாலமுல
பா3ப லேதா3 ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத (ஸரி)

Variations

1ஸரிவாரிலோன – ஸரிவாரலோன
2சாலதா3யெனா – சாலதா3யெனோ – In the present context, ‘ஆ’ ending is appropriate because Sri Thyagaraja asks ‘whether the Lord has had enough’.
3சல்லனாயெனா – சல்லனாயெனோ – In keeping with the Pallavi, சல்லனாயெனா – has been adopted.
4தாருமுஆரு ப3ல்கு வாரிலோ தத்தரிஞ்சக3 – தாருமாருகா3 ப3ல்கு3 வாரலு தத்தரிஞ்சகா3 – the latter version is wrong.
6ஜாலமுல – ஜாலமு
.


Pallavi

1ಸರಿವಾರಿಲೋನ ಚೌಕ 2ಚಾಲದಾಯೆನಾ

Anupallavi

ಪೊರುಗಿಂಡ್ಲ ವಾರಲ ಚೇತಿ
ಪೂಜ ಜೂಚಿ ಜೂಚಿ 3ಚಲ್ಲನಾಯೆನಾ (ಸರಿ)

Charanam

4ತಾರುಮಾರು ಪಲ್ಕು ವಾರಿಲೋ
ತತ್ತರಿಂಚಗ ಜೂಡ ನ್ಯಾಯಮಾ
5ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕುಲ ದುಃಖ 6ಜಾಲಮುಲ
ಬಾಪ ಲೇದಾ ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಸರಿ)

Variations

1ಸರಿವಾರಿಲೋನ – ಸರಿವಾರಲೋನ
2ಚಾಲದಾಯೆನಾ – ಚಾಲದಾಯೆನೋ – In the present context, ‘ಆ’ ending is appropriate because Sri Thyagaraja asks ‘whether the Lord has had enough’.
3ಚಲ್ಲನಾಯೆನಾ – ಚಲ್ಲನಾಯೆನೋ – In keeping with the Pallavi, ಚಲ್ಲನಾಯೆನಾ – has been adopted.
4ತಾರುಮುಆರು ಬಲ್ಕು ವಾರಿಲೋ ತತ್ತರಿಂಚಗ – ತಾರುಮಾರುಗಾ ಬಲ್ಗು ವಾರಲು ತತ್ತರಿಂಚಗಾ – the latter version is wrong.
6ಜಾಲಮುಲ – ಜಾಲಮು
.


Pallavi

1सरिवारिलोन चौक 2चालदायॆना

Anupallavi

पॊरुगिण्ड्ल वारल चेति
पूज जूचि जूचि 3चल्लनायॆना (सरि)

Charanam

4तारुमारु पल्कु वारिलो
तत्तरिञ्चग जूड न्यायमा
5पारमार्थिकुल दुःख 6जालमुल
बाप लेदा श्री त्यागराज नुत (सरि)

Variations

1सरिवारिलोन – सरिवारलोन
2चालदायॆना – चालदायॆनो – In the present context, ‘आ’ ending is appropriate because Sri Thyagaraja asks ‘whether the Lord has had enough’.
3चल्लनायॆना – चल्लनायॆनो – In keeping with the Pallavi, चल्लनायॆना – has been adopted.
4तारुमुआरु बल्कु वारिलो तत्तरिञ्चग – तारुमारुगा बल्गु वारलु तत्तरिञ्चगा – the latter version is wrong.
6जालमुल – जालमु
.


Pallavi

1sarivārilōna cauka 2cāladāyenā

Anupallavi

porugiṇḍla vārala cēti
pūja jūci jūci 3callanāyenā (sari)

Charanam

4tārumāru palku vārilō
tattariñcaga jūḍa nyāyamā
5pāramārthikula duḥkha 6jālamula
bāpa lēdā śrī tyāgarāja nuta (sari)

Variations

1sarivārilōna – sarivāralōna
2cāladāyenā – cāladāyenō – In the present context, ‘ā’ ending is appropriate because Sri Thyagaraja asks ‘whether the Lord has had enough’.
3callanāyenā – callanāyenō – In keeping with the Pallavi, callanāyenā – has been adopted.
4tārumuāru balku vārilō tattariñcaga – tārumārugā balgu vāralu tattariñcagā – the latter version is wrong.
6jālamula – jālamu
.


Pallavi

Have You had enough of slighting me among my peers?

Anupallavi

Have You derived enough comfort seeing much (Your) worship performed by neighbours?

Charanam

Is it fair (on Your part ) to watch me struggle among those who speak incoherently? didn’t You relieve the distress of those who pursue the path leading to ultimate good? O Lord praised by this Thyagaraja!
.

, , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply