Main Menu

Shukamulkimshuka Pushpamulgani (శుకముల్కింశుక పుష్పముల్గని)

Composer: Dhurjati (or Dhoorjati) (Telugu: ధూర్జటి) (15th and 16th centuries, CE) was a Telugu poet. He was born to Singamma and Narayana in Sri Kalahasti and was the grandson of Jakkayya. He was a great devotee of lord Shiva, also known as Kalahasteeshwara. He referred to his birthplace as part of Pottapi Nadu, named after an earlier Chola kingdom based from Pottapi in Cuddapah in his works. More...

Poem Abstract:

 

 

Recitals


Awaiting for Contribution


Awaiting for Contribution

Hide Lyrics


This Poem was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



పద్యం:
శుకముల్కింశుక పుష్పముల్గని ఫల / స్తోమంబటంచున్సము
త్సుకతందేరగబోవ నచ్చుట మహా / దుఃఖంబు సిద్దించు, క
ర్మ కళాభాషలకెల్ల ప్రాపులగు శా / స్త్రంబుల్విలోకించు వా
రికి నిత్యత్వమనీష దూరమయి చన్ / శ్రీకాళహస్తీశ్వరా!

తాత్పర్యం:
శ్రీకాళహస్తీశ్వరా!చిలుకలు మోదుగ పువ్వులను చూచి,పండ్ల సమూహమనుకొని,సంతోషముతోతినుటకు పరిగెత్తగా అవి కేవలము ఎఱ్ఱని పూలగుటచే అచ్చట దుఃఖము కల్గి నిరాశ చెందినట్లుగా,కొందఱు మనస్సును నీపై నిల్పలేక,శాస్త్ర చర్చలు చేయుదురు.అందుచే వారు శాశ్వతమైన జ్ఞానమునకు దూరము అగుచున్నారు.
.


Poem:
Shukamulkimshuka pushpamulgani phala / sthomambatamchunsamu
thsukathamdheyragabova nachchuta mahaa / dhuhkhambu sidhdhimchu, ka
rma kalaabhaashalakella praapulagu shaa / sthrambulvilokimchu vaa
riki nithyathvamaneesha dhuramayi chan / shreekaalahastheeshvaraa!

Meaning:
O Lord! Like a parrot mistakes red flowers to fruits, thus many great scholar mistake their book knowledge to the real you. Unless they realize you in their hearts, they will not attain liberation.
.


shukamulkimshuka pushpamulgani phala / sthomambatamchunsamu
thsukathamdheyragabova nachchuta mahaa / dhuHkhambu sidhdhimchu, ka
rma kalaabhaashalakella praapulagu shaa / sthrambulvilokimchu vaa
riki nithyathvamaneesha dhuramayi chan / shreekaalahastheeshvaraa!
.

, , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.