Pallavi
సీతా కల్యాణ వైభోగమే
రామ కల్యాణ వైభోగమే
సీతా కల్యాణ వైభోగమే రామ కల్యాణ వైభోగమే
Charanam 1
పవనజ స్తుతి పాత్ర పావన చరిత్ర
రవి సోమ వర నేత్ర రమణీయ గాత్ర (సీతా)
పవనజ స్తుతి పాత్ర పావన చరిత్ర రవి సోమ వర నేత్ర రమణీయ గాత్ర (సీతా)
Charanam 2
భక్త జన పరిపాల భరిత శర జాల
భుక్తి ముక్తి-ద లీల భూ-దేవ పాల (సీతా)
భక్త జన పరిపాల భరిత శర జాల భుక్తి ముక్తి-ద లీల భూ-దేవ పాల (సీతా)
Charanam 3
పామరాసుర భీమ 1పరిపూర్ణ కామ
శ్యామ జగదభిరామ సాకేత ధామ (సీతా)
పామర-అసుర భీమ పరిపూర్ణ కామ శ్యామ జగత్-అభిరామ సాకేత ధామ (సీతా)
Charanam 4
సర్వ లోకాధార 2సమరైక వీర
3గర్వ మానవ దూర కనకాగ ధీర (సితా)
సర్వ లోక-ఆధార సమర-ఏక వీర గర్వ మానవ దూర కనక-అగ ధీర (సితా)
Charanam 5
నిగమాగమ విహార నిర్-ఉపమ శరీర
నగ ధరాఘ విదార నత లోకాధార (సీతా)
నిగమ-ఆగమ విహార నిర్-ఉపమ శరీర నగ ధర-అఘ విదార నత లోక-ఆధార (సీతా)
Charanam 6
పరమేశ నుత గీత భవ జలధి పోత
తరణి కుల సంజాత త్యాగరాజ నుత (సీతా)
Variations
2 సమరైక వీర – సమరైక ధీర
3గర్వ మానవ – గర్వ మానస. In all the books, the meaning derived is ‘beyond the ken of men of arrogance’. Therefore, ‘మానవ’ is the appropriate word.
.
Pallavi
ஸீதா கல்யாண வைபோ4க3மே
ராம கல்யாண வைபோ4க3மே
ஸீதா கல்யாண வைபோ4க3மே ராம கல்யாண வைபோ4க3மே
Charanam 1
பவனஜ ஸ்துதி பாத்ர பாவன சரித்ர
ரவி ஸோம வர நேத்ர ரமணீய கா3த்ர (ஸீதா)
பவனஜ ஸ்துதி பாத்ர பாவன சரித்ர ரவி ஸோம வர நேத்ர ரமணீய கா3த்ர (ஸீதா)
Charanam 2
ப4க்த ஜன பரிபால ப4ரித சர ஜால
பு4க்தி முக்தி-த3 லீல பூ4-தே3வ பால (ஸீதா)
ப4க்த ஜன பரிபால ப4ரித சர ஜால பு4க்தி முக்தி-த3 லீல பூ4-தே3வ பால (ஸீதா)
Charanam 3
பாமராஸுர பீ4ம 1பரிபூர்ண காம
ச்யாம ஜக3த3பி4ராம ஸாகேத தா4ம (ஸீதா)
பாமர-அஸுர பீ4ம பரிபூர்ண காம ச்யாம ஜக3த்-அபி4ராம ஸாகேத தா4ம (ஸீதா)
Charanam 4
ஸர்வ லோகாதா4ர 2ஸமரைக வீர
3க3ர்வ மானவ தூ3ர கனகாக3 தீ4ர (ஸிதா)
ஸர்வ லோக-ஆதா4ர ஸமர-ஏக வீர க3ர்வ மானவ தூ3ர கனக-அக3 தீ4ர (ஸிதா)
Charanam 5
நிக3மாக3ம விஹார நிர்-உபம சரீர
நக3 த4ராக4 விதா3ர நத லோகாதா4ர (ஸீதா)
நிக3ம-ஆக3ம விஹார நிர்-உபம சரீர நக3 த4ர-அக4 விதா3ர நத லோக-ஆதா4ர (ஸீதா)
Charanam 6
பரமேச நுத கீ3த ப4வ ஜலதி4 போத
தரணி குல ஸஞ்ஜாத த்யாக3ராஜ நுத (ஸீதா)
Variations
2 ஸமரைக வீர – ஸமரைக தீ4ர
3க3ர்வ மானவ – க3ர்வ மானஸ. In all the books, the meaning derived is ‘beyond the ken of men of arrogance’. Therefore, ‘மானவ’ is the appropriate word.
.
Pallavi
ಸೀತಾ ಕಲ್ಯಾಣ ವೈಭೋಗಮೇ
ರಾಮ ಕಲ್ಯಾಣ ವೈಭೋಗಮೇ
ಸೀತಾ ಕಲ್ಯಾಣ ವೈಭೋಗಮೇ ರಾಮ ಕಲ್ಯಾಣ ವೈಭೋಗಮೇ
Charanam 1
ಪವನಜ ಸ್ತುತಿ ಪಾತ್ರ ಪಾವನ ಚರಿತ್ರ
ರವಿ ಸೋಮ ವರ ನೇತ್ರ ರಮಣೀಯ ಗಾತ್ರ (ಸೀತಾ)
ಪವನಜ ಸ್ತುತಿ ಪಾತ್ರ ಪಾವನ ಚರಿತ್ರ ರವಿ ಸೋಮ ವರ ನೇತ್ರ ರಮಣೀಯ ಗಾತ್ರ (ಸೀತಾ)
Charanam 2
ಭಕ್ತ ಜನ ಪರಿಪಾಲ ಭರಿತ ಶರ ಜಾಲ
ಭುಕ್ತಿ ಮುಕ್ತಿ-ದ ಲೀಲ ಭೂ-ದೇವ ಪಾಲ (ಸೀತಾ)
ಭಕ್ತ ಜನ ಪರಿಪಾಲ ಭರಿತ ಶರ ಜಾಲ ಭುಕ್ತಿ ಮುಕ್ತಿ-ದ ಲೀಲ ಭೂ-ದೇವ ಪಾಲ (ಸೀತಾ)
Charanam 3
ಪಾಮರಾಸುರ ಭೀಮ 1ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕಾಮ
ಶ್ಯಾಮ ಜಗದಭಿರಾಮ ಸಾಕೇತ ಧಾಮ (ಸೀತಾ)
ಪಾಮರ-ಅಸುರ ಭೀಮ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕಾಮ ಶ್ಯಾಮ ಜಗತ್-ಅಭಿರಾಮ ಸಾಕೇತ ಧಾಮ (ಸೀತಾ)
Charanam 4
ಸರ್ವ ಲೋಕಾಧಾರ 2ಸಮರೈಕ ವೀರ
3ಗರ್ವ ಮಾನವ ದೂರ ಕನಕಾಗ ಧೀರ (ಸಿತಾ)
ಸರ್ವ ಲೋಕ-ಆಧಾರ ಸಮರ-ಏಕ ವೀರ ಗರ್ವ ಮಾನವ ದೂರ ಕನಕ-ಅಗ ಧೀರ (ಸಿತಾ)
Charanam 5
ನಿಗಮಾಗಮ ವಿಹಾರ ನಿರ್-ಉಪಮ ಶರೀರ
ನಗ ಧರಾಘ ವಿದಾರ ನತ ಲೋಕಾಧಾರ (ಸೀತಾ)
ನಿಗಮ-ಆಗಮ ವಿಹಾರ ನಿರ್-ಉಪಮ ಶರೀರ ನಗ ಧರ-ಅಘ ವಿದಾರ ನತ ಲೋಕ-ಆಧಾರ (ಸೀತಾ)
Charanam 6
ಪರಮೇಶ ನುತ ಗೀತ ಭವ ಜಲಧಿ ಪೋತ
ತರಣಿ ಕುಲ ಸಂಜಾತ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಸೀತಾ)
Variations
2 ಸಮರೈಕ ವೀರ – ಸಮರೈಕ ಧೀರ
3ಗರ್ವ ಮಾನವ – ಗರ್ವ ಮಾನಸ. In all the books, the meaning derived is ‘beyond the ken of men of arrogance’. Therefore, ‘ಮಾನವ’ is the appropriate word.
.
Pallavi
सीता कल्याण वैभोगमे
राम कल्याण वैभोगमे
सीता कल्याण वैभोगमे राम कल्याण वैभोगमे
Charanam 1
पवनज स्तुति पात्र पावन चरित्र
रवि सोम वर नेत्र रमणीय गात्र (सीता)
पवनज स्तुति पात्र पावन चरित्र रवि सोम वर नेत्र रमणीय गात्र (सीता)
Charanam 2
भक्त जन परिपाल भरित शर जाल
भुक्ति मुक्ति-द लील भू-देव पाल (सीता)
भक्त जन परिपाल भरित शर जाल भुक्ति मुक्ति-द लील भू-देव पाल (सीता)
Charanam 3
पामरासुर भीम 1परिपूर्ण काम
श्याम जगदभिराम साकेत धाम (सीता)
पामर-असुर भीम परिपूर्ण काम श्याम जगत्-अभिराम साकेत धाम (सीता)
Charanam 4
सर्व लोकाधार 2समरैक वीर
3गर्व मानव दूर कनकाग धीर (सिता)
सर्व लोक-आधार समर-एक वीर गर्व मानव दूर कनक-अग धीर (सिता)
Charanam 5
निगमागम विहार निर्-उपम शरीर
नग धराघ विदार नत लोकाधार (सीता)
निगम-आगम विहार निर्-उपम शरीर नग धर-अघ विदार नत लोक-आधार (सीता)
Charanam 6
परमेश नुत गीत भव जलधि पोत
तरणि कुल सञ्जात त्यागराज नुत (सीता)
Variations
2 समरैक वीर – समरैक धीर
3गर्व मानव – गर्व मानस. In all the books, the meaning derived is ‘beyond the ken of men of arrogance’. Therefore, ‘मानव’ is the appropriate word.
.
Pallavi
sītā kalyāṇa vaibhōgamē
rāma kalyāṇa vaibhōgamē
sītā kalyāṇa vaibhōgamē rāma kalyāṇa vaibhōgamē
Charanam 1
pavanaja stuti pātra pāvana caritra
ravi sōma vara nētra ramaṇīya gātra (sītā)
pavanaja stuti pātra pāvana caritra ravi sōma vara nētra ramaṇīya gātra (sītā)
Charanam 2
bhakta jana paripāla bharita śara jāla
bhukti mukti-da līla bhū-dēva pāla (sītā)
bhakta jana paripāla bharita śara jāla bhukti mukti-da līla bhū-dēva pāla (sītā)
Charanam 3
pāmarāsura bhīma 1paripūrṇa kāma
śyāma jagadabhirāma sākēta dhāma (sītā)
pāmara-asura bhīma paripūrṇa kāma śyāma jagat-abhirāma sākēta dhāma (sītā)
Charanam 4
sarva lōkādhāra 2samaraika vīra
3garva mānava dūra kanakāga dhīra (sitā)
sarva lōka-ādhāra samara-ēka vīra garva mānava dūra kanaka-aga dhīra (sitā)
Charanam 5
nigamāgama vihāra nir-upama śarīra
naga dharāgha vidāra nata lōkādhāra (sītā)
nigama-āgama vihāra nir-upama śarīra naga dhara-agha vidāra nata lōka-ādhāra (sītā)
Charanam 6
paramēśa nuta gīta bhava jaladhi pōta
taraṇi kula sañjāta tyāgarāja nuta (sītā)
Variations
2 samaraika vīra – samaraika dhīra
3garva mānava – garva mānasa. In all the books, the meaning derived is ‘beyond the ken of men of arrogance’. Therefore, ‘mānava’ is the appropriate word.
.
Pallavi
Behold the celebration of marriage of Sita! Behold the celebration of marriage of Rama!
Anupallavi
Charanam 1
Behold the celebration of marriage of Sita! Behold the celebration of marriage of Rama – the object of praise of Anjaneya – son of Lord Vayu; who has a holy story or conduct; who has Sun and Moon as his sacred eyes; with beautiful bearing.
Charanam 2
Behold the celebration of marriage of Sita! Behold the celebration of marriage of Rama – the nourisher of devotee lot; possessor of abundant varieties of arrows; bestower worldly enjoyment and emancipation sportingly; protector Brahmanas.
Charanam 3
Behold the celebration of marriage of Sita! Behold the celebration of marriage of Rama – the terror of wicked and demons; who has totally accomplished all His desires; the dark-blue hued; delighter of the Universe; resident of Ayodhya.
Charanam 4
Behold the celebration of marriage of Sita! Behold the celebration of marriage of Rama – the prop of the complete Universe; the unique hero of the battle; who is far away from arrogant people; the brave like the Mount Meru.
Charanam 5
Behold the celebration of marriage of Sita! Behold the celebration of marriage of Rama – who abides in Vedas and Sastras; with peerless body; bearer of the mandara mountain; destroyer of sins; support of the people who supplicate.
Charanam 6
Behold the celebration of marriage of Sita! Behold the celebration of marriage of Rama – sung about in praise by Lord Siva; the vessel that ferries people across the Ocean of Worldly Existence; well-born in the Solar dynasty; praised by this Thyagaraja.
.
Hello,
I am jr. teach in tyagarajaghansabha. This art is nice. But In charanam ~`talam there are variations . you may append them also.
Namasthe,
Renu Pulavarthula
awesome work guys.. keep going..
what a wounderful site, I have some media and can contribute. do you have a facility to upload it?
Love it . Love it . Love it . desibantu rocks.
Hi, I teach Veena at Govt. Music college Vijayawada. For my students please you put more instrumental songs to this kriti.
Thanking you.
Thanks nice