Main Menu

Sita Nayaka (సీతా నాయక)

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: reeti gowLa

Talam: caapu

22 kharaharapriya janya
Aa: S G2 R2 G2 M1 N2 D2 M1 N2 N2 S
Av: S N2 D2 M1 G2 M1 P M1 G2 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Sita Nayaka | సీతా నాయక     
Album: Unknown | Voice: T.V. Ramprasadh

Sita Nayaka | సీతా నాయక     
Album: Unknown | Voice: SRGBM


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

సీతా నాయక శ్రిత జన పోషక
శ్రీ 1రఘు కుల తిలక ఓ రామ

Charanams

1. నిరు-పేద భక్తుల కరికోత పడ లేక
గిరి పైనెక్కుకొంటివో (శ్రీ వేంకట గిరిపై) (సీతా)

2. అంగలార్పు జూచి రంగ పురమున
2చెలంగుచు పండితివో (రంగ పురమున) (సీతా)

3. కాచిన భక్తుల జూచియా బలినే
యాచించి వెడలితివో (ఆ బలినే) (సీతా)

4. 3ఆశ మించి నిన్నాశు 4జేరెరని
కీశుల జేరితివో (జేరెరని) (సీతా)

5. జాలితో వచ్చు 5కుచేలుని కని గోపీ
చేలములెత్తితివో (కని గోపీ) (సీతా)

6. 6ఇంగితమెరిగియుప్పొంగుచు బ్రోచు
బంగారు దొరవైతివో (నన్ను బ్రోచు) (సీతా)

7. నీ గుణముల 7గుట్టు బాగుగ తెలిసెను
8త్యాగరాజ వినుత (తెలిసెనయ్య) (సీతా)

Variations

1రఘు కుల తిలక ఓ రామ – రఘు కుల తిలక
* General – The repeated portions in each caraNa is not uniform in all books. In some books no portion is repeated at all. Here the version given in the book of TSV/AKG has been adopted.
2చెలంగుచు – చెలంగగ&న్బ్స్ప్;: చెలంగుచు – seems to be more appropriate.
3 ఆశ – ఆస : Though both ‘ఆస’ and ‘ఆశ’ are correct, from ప్రాస-అనుప్రాస point of view, ‘ఆశ’ seems to be appropriate.
8త్యాగరజ వినుత – త్యాగరాజ వినుత ఓ రామ
.


Pallavi

ஸீதா நாயக ச்ரித ஜன போஷக
ஸ்ரீ 1ரகு4 குல திலக ஓ ராம

Charanams

1. நிரு-பேத3 ப4க்துல கரிகோத பட3 லேக
கி3ரி பைனெக்குகொண்டிவோ (ஸ்ரீ வேங்கட கி3ரிபை) (ஸீதா)

2. அங்க3லார்பு ஜூசி ரங்க3 புரமுன
2செலங்கு3சு பண்டி3திவோ (ரங்க3 புரமுன) (ஸீதா)

3. காசின ப4க்துல ஜூசியா ப3லினே
யாசிஞ்சி வெட3லிதிவோ (ஆ ப3லினே) (ஸீதா)

4. 3ஆச மிஞ்சி நின்னாசு 4ஜேரெரனி
கீசுல ஜேரிதிவோ (ஜேரெரனி) (ஸீதா)

5. ஜாலிதோ வச்சு 5குசேலுனி கனி கோ3பீ
சேலமுலெத்திதிவோ (கனி கோ3பீ) (ஸீதா)

6. 6இங்கி3தமெரிகி3யுப்பொங்கு3சு ப்3ரோசு
ப3ங்கா3ரு தொ3ரவைதிவோ (நன்னு ப்3ரோசு) (ஸீதா)

7. நீ கு3ணமுல 7கு3ட்டு பா3கு3க3 தெலிஸெனு
8த்யாக3ராஜ வினுத (தெலிஸெனய்ய) (ஸீதா)

Variations

1ரகு4 குல திலக ஓ ராம – ரகு4 குல திலக
* General – The repeated portions in each caraNa is not uniform in all books. In some books no portion is repeated at all. Here the version given in the book of TSV/AKG has been adopted.
2செலங்கு3சு – செலங்க3க3&ந்ப்3ஸ்ப்;: செலங்கு3சு – seems to be more appropriate.
3 ஆச – ஆஸ : Though both ‘ஆஸ’ and ‘ஆச’ are correct, from ப்ராஸ-அனுப்ராஸ point of view, ‘ஆச’ seems to be appropriate.
8த்யாக3ரஜ வினுத – த்யாக3ராஜ வினுத ஓ ராம
.


Pallavi

ಸೀತಾ ನಾಯಕ ಶ್ರಿತ ಜನ ಪೋಷಕ
ಶ್ರೀ 1ರಘು ಕುಲ ತಿಲಕ ಓ ರಾಮ

Charanams Combined
1. ನಿರು-ಪೇದ ಭಕ್ತುಲ ಕರಿಕೋತ ಪಡ ಲೇಕ
ಗಿರಿ ಪೈನೆಕ್ಕುಕೊಂಟಿವೋ (ಶ್ರೀ ವೇಂಕಟ ಗಿರಿಪೈ) (ಸೀತಾ)

2. ಅಂಗಲಾರ್ಪು ಜೂಚಿ ರಂಗ ಪುರಮುನ
2ಚೆಲಂಗುಚು ಪಂಡಿತಿವೋ (ರಂಗ ಪುರಮುನ) (ಸೀತಾ)

3. ಕಾಚಿನ ಭಕ್ತುಲ ಜೂಚಿಯಾ ಬಲಿನೇ
ಯಾಚಿಂಚಿ ವೆಡಲಿತಿವೋ (ಆ ಬಲಿನೇ) (ಸೀತಾ)

4. 3ಆಶ ಮಿಂಚಿ ನಿನ್ನಾಶು 4ಜೇರೆರನಿ
ಕೀಶುಲ ಜೇರಿತಿವೋ (ಜೇರೆರನಿ) (ಸೀತಾ)

5. ಜಾಲಿತೋ ವಚ್ಚು 5ಕುಚೇಲುನಿ ಕನಿ ಗೋಪೀ
ಚೇಲಮುಲೆತ್ತಿತಿವೋ (ಕನಿ ಗೋಪೀ) (ಸೀತಾ)

6. 6ಇಂಗಿತಮೆರಿಗಿಯುಪ್ಪೊಂಗುಚು ಬ್ರೋಚು
ಬಂಗಾರು ದೊರವೈತಿವೋ (ನನ್ನು ಬ್ರೋಚು) (ಸೀತಾ)

7. ನೀ ಗುಣಮುಲ 7ಗುಟ್ಟು ಬಾಗುಗ ತೆಲಿಸೆನು
8ತ್ಯಾಗರಾಜ ವಿನುತ (ತೆಲಿಸೆನಯ್ಯ) (ಸೀತಾ)

Variations
1ರಘು ಕುಲ ತಿಲಕ ಓ ರಾಮ – ರಘು ಕುಲ ತಿಲಕ
* General – The repeated portions in each caraNa is not uniform in all books. In some books no portion is repeated at all. Here the version given in the book of TSV/AKG has been adopted.
2ಚೆಲಂಗುಚು – ಚೆಲಂಗಗ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಚೆಲಂಗುಚು – seems to be more appropriate.
3 ಆಶ – ಆಸ : Though both ‘ಆಸ’ and ‘ಆಶ’ are correct, from ಪ್ರಾಸ-ಅನುಪ್ರಾಸ point of view, ‘ಆಶ’ seems to be appropriate.
8ತ್ಯಾಗರಜ ವಿನುತ – ತ್ಯಾಗರಾಜ ವಿನುತ ಓ ರಾಮ
.


Pallavi

सीता नायक श्रित जन पोषक
श्री 1रघु कुल तिलक ओ राम

Charanams

1. निरु-पेद भक्तुल करिकोत पड लेक
गिरि पैनॆक्कुकॊण्टिवो (श्री वेंकट गिरिपै) (सीता)

2. अंगलार्पु जूचि रंग पुरमुन
2चॆलंगुचु पण्डितिवो (रंग पुरमुन) (सीता)

3. काचिन भक्तुल जूचिया बलिने
याचिञ्चि वॆडलितिवो (आ बलिने) (सीता)

4. 3आश मिञ्चि निन्नाशु 4जेरॆरनि
कीशुल जेरितिवो (जेरॆरनि) (सीता)

5. जालितो वच्चु 5कुचेलुनि कनि गोपी
चेलमुलॆत्तितिवो (कनि गोपी) (सीता)

6. 6इंगितमॆरिगियुप्पॊंगुचु ब्रोचु
बंगारु दॊरवैतिवो (नन्नु ब्रोचु) (सीता)

7. नी गुणमुल 7गुट्टु बागुग तॆलिसॆनु
8त्यागराज विनुत (तॆलिसॆनय्य) (सीता)

Variations

1रघु कुल तिलक ओ राम – रघु कुल तिलक
* General – The repeated portions in each caraNa is not uniform in all books. In some books no portion is repeated at all. Here the version given in the book of TSV/AKG has been adopted.
2चॆलंगुचु – चॆलंगग&न्ब्स्प्;: चॆलंगुचु – seems to be more appropriate.
3 आश – आस : Though both ‘आस’ and ‘आश’ are correct, from प्रास-अनुप्रास point of view, ‘आश’ seems to be appropriate.
8त्यागरज विनुत – त्यागराज विनुत ओ राम
.


Pallavi

sītā nāyaka śrita jana pōṣaka
śrī 1raghu kula tilaka ō rāma

Charanams

1. niru-pēda bhaktula karikōta paḍa lēka
giri painekkukoṇṭivō (śrī vēṅkaṭa giripai) (sītā)

2. aṅgalārpu jūci raṅga puramuna
2celaṅgucu paṇḍitivō (raṅga puramuna) (sītā)

3. kācina bhaktula jūciyā balinē
yāciñci veḍalitivō (ā balinē) (sītā)

4. 3āśa miñci ninnāśu 4jērerani
kīśula jēritivō (jērerani) (sītā)

5. jālitō vaccu 5kucēluni kani gōpī
cēlamulettitivō (kani gōpī) (sītā)

6. 6iṅgitamerigiyuppoṅgucu brōcu
baṅgāru doravaitivō (nannu brōcu) (sītā)

7. nī guṇamula 7guṭṭu bāguga telisenu
8tyāgarāja vinuta (telisenayya) (sītā)

Variations
1raghu kula tilaka ō rāma – raghu kula tilaka
* General – The repeated portions in each caraNa is not uniform in all books. In some books no portion is repeated at all. Here the version given in the book of TSV/AKG has been adopted.
2celaṅgucu – celaṅgaga : celaṅgucu – seems to be more appropriate.
3 āśa – āsa : Though both ‘āsa’ and ‘āśa’ are correct, from prāsa-anuprāsa point of view, ‘āśa’ seems to be appropriate.
8tyāgaraja vinuta – tyāgarāja vinuta ō rāma
.


Pallavi

O Lord Sri Rama – Consort of Sita – the Distinguished One of the dynasty of Sri Raghu – who nourishes those dependent!

Charanams

1. Did You climb on the mountain unable to bear the torments of very poor devotees? (Did you climb up Sri Venkata giri?)

2. Did You lie down blissfully at Sri Rangamlooking at the lamentation of devotees? (Did you lie down blissfully at Sri Rangam?)

3. Did You set out begging that Emperor Bali himself looking at those devotees who are waiting on You? (Did You set out begging that Emperor Bali himself?)

4. Did You join the monkeys because Your devotees reach You very quickly overwhelmed with love towards You? (because your devotees reach you very quickly?)

5. Did You steal the clothes of the Gopis looking at Sudama who was coming with grief? (Did you steal clothes of Gopis looking at Sudama?)

6. Did You become that wonderful Lord who protects the (genuine) devotees joyously understanding their intentions or indications? (Did you become that wonderful Lord who protects me?)

7. O Lord praised by this Tyagaraja! The secret of Your qualities have well been exposed; (They have been exposed.)
.

, , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.