Main Menu

Sri Rama Rama Rama Sita (శ్రీ రామ రామ రామ సీతా)

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: saavEri

Talam: caapu

15 maayamaaLava gowLa janya
Aa: S R1 M1 P D1 S
Av: S N3 D1 P M1 G3 R1 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Sri Rama Rama Rama Sita | శ్రీ రామ రామ రామ సీతా     
Voice: SRGBM

Sri Rama Rama Rama Sita | శ్రీ రామ రామ రామ సీతా     
Voice: BalamuraliKrishna Chours


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

1శ్రీ రామ రామ రామ సీతా హృజ్-జలధి సోమ

Charanams

1. నీ పాదముల భక్తి నిండారగనొసగి
కాపాడు నా పాపమే పాటి రామ (శ్రీ)

2. పలికి కొన్నాళ్ళిపుడు 2పలుకకుంటే విడుతునా
3కుల ధర్మములనెల్ల తలచి నను బ్రోవవయ్య (శ్రీ)

3. పలుమారు నిన్ను పాడి పాడి వేడుకొన్నాను
కలకలమని నాతో పలుకవేమయ్య ఇపుడు (శ్రీ)

4. లోకుల నెర నమ్ముకొనక నీ 4పాదము-
లిందాక నా మదినుంచ క్రీ కంట 5జూచెదవేమి (శ్రీ)

5. రాజ శేఖర దేవ రాజ 6రాజీవ భవ
పూజార్హ శ్రీ త్యాగరాజుని 7మొరలాలకించు (శ్రీ)

Variations

1శ్రీ రామ రామ రామ సీతా – శ్రీ రామ రామ సీతా
2పలుకకుంటే – పలుకకుండిన
3కుల ధర్మముల – కుల మర్మముల&న్బ్స్ప్;: కుల మర్మము – is not appropriate.
4పదములిందాక నా – పదములనిందాకను
5జూచెదవేమి – జూడవేమి&న్బ్స్ప్;: జూచెదవేమి – is the appropriate word.
6రాజీవ భవ – భవ – As ‘Siva’ (రాజ శేఖర) is already given, భవ – again (meaning Siva) may not be appropriate.
7మొరలాలకించు – మొరాలకించు – మొరలాలకించి&న్బ్స్ప్;: మొరలాలకించి – is not appropriate as this cannot be connected to Pallavi.
.


Pallavi

1ஸ்ரீ ராம ராம ராம ஸீதா ஹ்ருஜ்-ஜலதி4 ஸோம

Charanams

1. நீ பாத3முல ப4க்தி நிண்டா3ரக3னொஸகி3
காபாடு3 நா பாபமே பாடி ராம (ஸ்ரீ)

2. பலிகி கொன்னாள்ளிபுடு3 2பலுககுண்டே விடு3துனா
3குல த4ர்மமுலனெல்ல தலசி நனு ப்3ரோவவய்ய (ஸ்ரீ)

3. பலுமாரு நின்னு பாடி3 பாடி3 வேடு3கொன்னானு
கலகலமனி நாதோ பலுகவேமய்ய இபுடு3 (ஸ்ரீ)

4. லோகுல நெர நம்முகொனக நீ 4பாத3மு-
லிந்தா3க நா மதி3னுஞ்ச க்ரீ கண்ட 5ஜூசெத3வேமி (ஸ்ரீ)

5. ராஜ சேக2ர தே3வ ராஜ 6ராஜீவ ப4வ
பூஜார்ஹ ஸ்ரீ த்யாக3ராஜுனி 7மொரலாலகிஞ்சு (ஸ்ரீ)

Variations

1ஸ்ரீ ராம ராம ராம ஸீதா – ஸ்ரீ ராம ராம ஸீதா
2பலுககுண்டே – பலுககுண்டி3ன
3குல த4ர்மமுல – குல மர்மமுல&ந்ப்3ஸ்ப்;: குல மர்மமு – is not appropriate.
4பத3முலிந்தா3க நா – பத3முலனிந்தா3கனு
5ஜூசெத3வேமி – ஜூட3வேமி&ந்ப்3ஸ்ப்;: ஜூசெத3வேமி – is the appropriate word.
6ராஜீவ ப4வ – ப4வ – As ‘Siva’ (ராஜ சேக2ர) is already given, ப4வ – again (meaning Siva) may not be appropriate.
7மொரலாலகிஞ்சு – மொராலகிஞ்சு – மொரலாலகிஞ்சி&ந்ப்3ஸ்ப்;: மொரலாலகிஞ்சி – is not appropriate as this cannot be connected to Pallavi.
.


Pallavi

1ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ಸೀತಾ ಹೃಜ್-ಜಲಧಿ ಸೋಮ

Charanams

1. ನೀ ಪಾದಮುಲ ಭಕ್ತಿ ನಿಂಡಾರಗನೊಸಗಿ
ಕಾಪಾಡು ನಾ ಪಾಪಮೇ ಪಾಟಿ ರಾಮ (ಶ್ರೀ)

2. ಪಲಿಕಿ ಕೊನ್ನಾಳ್ಳಿಪುಡು 2ಪಲುಕಕುಂಟೇ ವಿಡುತುನಾ
3ಕುಲ ಧರ್ಮಮುಲನೆಲ್ಲ ತಲಚಿ ನನು ಬ್ರೋವವಯ್ಯ (ಶ್ರೀ)

3. ಪಲುಮಾರು ನಿನ್ನು ಪಾಡಿ ಪಾಡಿ ವೇಡುಕೊನ್ನಾನು
ಕಲಕಲಮನಿ ನಾತೋ ಪಲುಕವೇಮಯ್ಯ ಇಪುಡು (ಶ್ರೀ)

4. ಲೋಕುಲ ನೆರ ನಮ್ಮುಕೊನಕ ನೀ 4ಪಾದಮು-
ಲಿಂದಾಕ ನಾ ಮದಿನುಂಚ ಕ್ರೀ ಕಂಟ 5ಜೂಚೆದವೇಮಿ (ಶ್ರೀ)

5. ರಾಜ ಶೇಖರ ದೇವ ರಾಜ 6ರಾಜೀವ ಭವ
ಪೂಜಾರ್ಹ ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜುನಿ 7ಮೊರಲಾಲಕಿಂಚು (ಶ್ರೀ)

Variations

1ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮ ರಾಮ ಸೀತಾ – ಶ್ರೀ ರಾಮ ರಾಮ ಸೀತಾ
2ಪಲುಕಕುಂಟೇ – ಪಲುಕಕುಂಡಿನ
3ಕುಲ ಧರ್ಮಮುಲ – ಕುಲ ಮರ್ಮಮುಲ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಕುಲ ಮರ್ಮಮು – is not appropriate.
4ಪದಮುಲಿಂದಾಕ ನಾ – ಪದಮುಲನಿಂದಾಕನು
5ಜೂಚೆದವೇಮಿ – ಜೂಡವೇಮಿ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಜೂಚೆದವೇಮಿ – is the appropriate word.
6ರಾಜೀವ ಭವ – ಭವ – As ‘Siva’ (ರಾಜ ಶೇಖರ) is already given, ಭವ – again (meaning Siva) may not be appropriate.
7ಮೊರಲಾಲಕಿಂಚು – ಮೊರಾಲಕಿಂಚು – ಮೊರಲಾಲಕಿಂಚಿ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಮೊರಲಾಲಕಿಂಚಿ – is not appropriate as this cannot be connected to Pallavi.
.


Pallavi

1श्री राम राम राम सीता हृज्-जलधि सोम

Charanams

1. नी पादमुल भक्ति निण्डारगनॊसगि
कापाडु ना पापमे पाटि राम (श्री)

2. पलिकि कॊन्नाळ्ळिपुडु 2पलुककुण्टे विडुतुना
3कुल धर्ममुलनॆल्ल तलचि ननु ब्रोववय्य (श्री)

3. पलुमारु निन्नु पाडि पाडि वेडुकॊन्नानु
कलकलमनि नातो पलुकवेमय्य इपुडु (श्री)

4. लोकुल नॆर नम्मुकॊनक नी 4पादमु-
लिन्दाक ना मदिनुञ्च क्री कण्ट 5जूचॆदवेमि (श्री)

5. राज शेखर देव राज 6राजीव भव
पूजार्ह श्री त्यागराजुनि 7मॊरलालकिञ्चु (श्री)

Variations

1श्री राम राम राम सीता – श्री राम राम सीता
2पलुककुण्टे – पलुककुण्डिन
3कुल धर्ममुल – कुल मर्ममुल&न्ब्स्प्;: कुल मर्ममु – is not appropriate.
4पदमुलिन्दाक ना – पदमुलनिन्दाकनु
5जूचॆदवेमि – जूडवेमि&न्ब्स्प्;: जूचॆदवेमि – is the appropriate word.
6राजीव भव – भव – As ‘Siva’ (राज शेखर) is already given, भव – again (meaning Siva) may not be appropriate.
7मॊरलालकिञ्चु – मॊरालकिञ्चु – मॊरलालकिञ्चि&न्ब्स्प्;: मॊरलालकिञ्चि – is not appropriate as this cannot be connected to Pallavi.
.


Pallavi

1śrī rāma rāma rāma sītā hṛj-jaladhi sōma

Charanams

1. nī pādamula bhakti niṇḍāraganosagi
kāpāḍu nā pāpamē pāṭi rāma (śrī)

2. paliki konnāḷḷipuḍu 2palukakuṇṭē viḍutunā
3kula dharmamulanella talaci nanu brōvavayya (śrī)

3. palumāru ninnu pāḍi pāḍi vēḍukonnānu
kalakalamani nātō palukavēmayya ipuḍu (śrī)

4. lōkula nera nammukonaka nī 4pādamu-
lindāka nā madinuñca krī kaṇṭa 5jūcedavēmi (śrī)

5. rāja śēkhara dēva rāja 6rājīva bhava
pūjārha śrī tyāgarājuni 7moralālakiñcu (śrī)

Variations

1śrī rāma rāma rāma sītā – śrī rāma rāma sītā
2palukakuṇṭē – palukakuṇḍina
3kula dharmamula – kula marmamula : kula marmamu – is not appropriate.
4padamulindāka nā – padamulanindākanu
5jūcedavēmi – jūḍavēmi : jūcedavēmi – is the appropriate word.
6rājīva bhava – bhava – As ‘Siva’ (rāja śēkhara) is already given, bhava – again (meaning Siva) may not be appropriate.
7moralālakiñcu – morālakiñcu – moralālakiñci : moralālakiñci – is not appropriate as this cannot be connected to Pallavi.
.


Pallavi

O Lord Sri Rama! O Lord Rama! O Lord Rama! O Lord who is the Moon in the Ocean of heart of Sita!

Charanams

1. Please protect me by granting me devotion to Your Holy Feet abundantly; how much burdensome my sins are for You, O Lord Rama?

2. Having talked to me for some time, now if You do not speak, will I leave You? O Lord! considering all the traditions of Your race (of protecting those who seek refuge), please protect me too.

3. I have prayed to You many a times by singing incessantly; O Lord! why don’t You pleasingly talk to me now?

4. Instead of believing much other people, while, thus far, I have seated Your holy feet in my mind, why do You look at me with disregard?

5. O Lord worthy of worship by Lord Siva – one who wears on the head the digit of moon, Indra – Lord of celestials and Brahma – resident in Lotus! please listen to the appeals of this Thyagaraja.
.

, , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.