Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...
Talam: jhampa
15 maayamaaLava gowLa janya
Aa: S R1 M1 P D1 S
Av: S N3 D1 P M1 G3 R1 S
Language: Telugu (తెలుగు)
Hide Lyrics
This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience
Pallavi
తీరునా నా లోని దుగ్ధ
Anupallavi
సారమౌ నీ పాద సారసము నాదు హృద-
యారవిందమున పెట్టి కట్టుకోక (తీరునా)
Charanams
1. కమ్మ విల్తుని కన్న కాంతి కలిగిన 1హరీ
2ముమ్మారు పాలన్నము భుజింప పెట్టి
కమ్మని విడెమొసగి కడు రత్నములు మెరయు
3తమ్మ పడిగను పట్టి తానిపుడు నిలువకను (తీరునా)
2. అనుదినము 4నీదు పాదాబ్జములనొత్తుచును
కనక మయమౌ సురటి కరమునిడి విసరి
ఘనమైన ఫణి తల్పముననుంచి పాడుచును
కనులార సేవించి కాలముల గడపకను (తీరునా)
3. రాజాధి రాజ సుర రాజ వందిత పాద
శ్రీ జానకీ రమణ శృంగార జలధే
రాజ ధరుడగు 5త్యాగరాజ పూజితుడనుచు
రాజిల్లు నీ కీర్తి రాజిగ పొగడకను (తీరునా)
Variations
1హరీ – హరే
4నీదు పాదాబ్జ – నీ పాదాబ్జ
.
Pallavi
தீருனா நா லோனி து3க்3த4
Anupallavi
ஸாரமௌ நீ பாத3 ஸாரஸமு நாது3 ஹ்ருத3-
யாரவிந்த3முன பெட்டி கட்டுகோக (தீருனா)
Charanams
1. கம்ம வில்துனி கன்ன காந்தி கலிகி3ன 1ஹரீ
2மும்மாரு பாலன்னமு பு4ஜிம்ப பெட்டி
கம்மனி விடெ3மொஸகி3 கடு3 ரத்னமுலு மெரயு
3தம்ம படி3க3னு பட்டி தானிபுடு3 நிலுவகனு (தீருனா)
2. அனுதி3னமு 4நீது3 பாதா3ப்3ஜமுலனொத்துசுனு
கனக மயமௌ ஸுரடி கரமுனிடி3 விஸரி
க4னமைன ப2ணி தல்பமுனனுஞ்சி பாடு3சுனு
கனுலார ஸேவிஞ்சி காலமுல க3ட3பகனு (தீருனா)
3. ராஜாதி4 ராஜ ஸுர ராஜ வந்தி3த பாத3
ஸ்ரீ ஜானகீ ரமண ச்ருங்கா3ர ஜலதே4
ராஜ த4ருட3கு3 5த்யாக3ராஜ பூஜிதுட3னுசு
ராஜில்லு நீ கீர்தி ராஜிக3 பொக3ட3கனு (தீருனா)
Variations
1ஹரீ – ஹரே
4நீது3 பாதா3ப்3ஜ – நீ பாதா3ப்3ஜ
.
Pallavi
ತೀರುನಾ ನಾ ಲೋನಿ ದುಗ್ಧ
Anupallavi
ಸಾರಮೌ ನೀ ಪಾದ ಸಾರಸಮು ನಾದು ಹೃದ-
ಯಾರವಿಂದಮುನ ಪೆಟ್ಟಿ ಕಟ್ಟುಕೋಕ (ತೀರುನಾ)
Charanams
1. ಕಮ್ಮ ವಿಲ್ತುನಿ ಕನ್ನ ಕಾಂತಿ ಕಲಿಗಿನ 1ಹರೀ
2ಮುಮ್ಮಾರು ಪಾಲನ್ನಮು ಭುಜಿಂಪ ಪೆಟ್ಟಿ
ಕಮ್ಮನಿ ವಿಡೆಮೊಸಗಿ ಕಡು ರತ್ನಮುಲು ಮೆರಯು
3ತಮ್ಮ ಪಡಿಗನು ಪಟ್ಟಿ ತಾನಿಪುಡು ನಿಲುವಕನು (ತೀರುನಾ)
2. ಅನುದಿನಮು 4ನೀದು ಪಾದಾಬ್ಜಮುಲನೊತ್ತುಚುನು
ಕನಕ ಮಯಮೌ ಸುರಟಿ ಕರಮುನಿಡಿ ವಿಸರಿ
ಘನಮೈನ ಫಣಿ ತಲ್ಪಮುನನುಂಚಿ ಪಾಡುಚುನು
ಕನುಲಾರ ಸೇವಿಂಚಿ ಕಾಲಮುಲ ಗಡಪಕನು (ತೀರುನಾ)
3. ರಾಜಾಧಿ ರಾಜ ಸುರ ರಾಜ ವಂದಿತ ಪಾದ
ಶ್ರೀ ಜಾನಕೀ ರಮಣ ಶೃಂಗಾರ ಜಲಧೇ
ರಾಜ ಧರುಡಗು 5ತ್ಯಾಗರಾಜ ಪೂಜಿತುಡನುಚು
ರಾಜಿಲ್ಲು ನೀ ಕೀರ್ತಿ ರಾಜಿಗ ಪೊಗಡಕನು (ತೀರುನಾ)
Variations
1ಹರೀ – ಹರೇ
4ನೀದು ಪಾದಾಬ್ಜ – ನೀ ಪಾದಾಬ್ಜ
.
Pallavi
तीरुना ना लोनि दुग्ध
Anupallavi
सारमौ नी पाद सारसमु नादु हृद-
यारविन्दमुन पॆट्टि कट्टुकोक (तीरुना)
Charanams
1. कम्म विल्तुनि कन्न कान्ति कलिगिन 1हरी
2मुम्मारु पालन्नमु भुजिम्प पॆट्टि
कम्मनि विडॆमॊसगि कडु रत्नमुलु मॆरयु
3तम्म पडिगनु पट्टि तानिपुडु निलुवकनु (तीरुना)
2. अनुदिनमु 4नीदु पादाब्जमुलनॊत्तुचुनु
कनक मयमौ सुरटि करमुनिडि विसरि
घनमैन फणि तल्पमुननुञ्चि पाडुचुनु
कनुलार सेविञ्चि कालमुल गडपकनु (तीरुना)
3. राजाधि राज सुर राज वन्दित पाद
श्री जानकी रमण शृंगार जलधे
राज धरुडगु 5त्यागराज पूजितुडनुचु
राजिल्लु नी कीर्ति राजिग पॊगडकनु (तीरुना)
Variations
1हरी – हरे
4नीदु पादाब्ज – नी पादाब्ज
.
Pallavi
tīrunā nā lōni dugdha
Anupallavi
sāramau nī pāda sārasamu nādu hṛda-
yāravindamuna peṭṭi kaṭṭukōka (tīrunā)
Charanams
1. kamma viltuni kanna kānti kaligina 1harī
2mummāru pālannamu bhujimpa peṭṭi
kammani viḍemosagi kaḍu ratnamulu merayu
3tamma paḍiganu paṭṭi tānipuḍu niluvakanu (tīrunā)
2. anudinamu 4nīdu pādābjamulanottucunu
kanaka mayamau suraṭi karamuniḍi visari
ghanamaina phaṇi talpamunanuñci pāḍucunu
kanulāra sēviñci kālamula gaḍapakanu (tīrunā)
3. rājādhi rāja sura rāja vandita pāda
śrī jānakī ramaṇa śṛṅgāra jaladhē
rāja dharuḍagu 5tyāgarāja pūjituḍanucu
rājillu nī kīrti rājiga pogaḍakanu (tīrunā)
Variations
1harī – harē
4nīdu pādābja – nī pādābja
.
Pallavi
Will my inner affliction be relieved?
Anupallavi
Will my inner affliction be relieved without seating Your nectarine Lotus Feet in the Lotus of my heart and embracing them?
Charanams
1. O Radiant Lord Hari who bore Cupid –sweet or lovely bowed! will my inner affliction be relieved without – (a) feeding (You) thrice rice cooked in (or mixed with) milk, then (b) offering sweet betel leaves, and then, (c) myself standing by Your side at this time holding the sparkling spittoon studded with superior precious stones?
2. Will my inner afflication be relieved without – (a) squeezing Your Lotus Feet, then, (b) fanning You by holding a golden fan in my hand, then, (c) singing (lullaby) placing You on the magnificient couch of Sesha – serpent, and thus, (d) spending my time every day beholding You to my heart’s content?
3. O Lord of Kings! O Lord whose feet are worshipped by Indra – Lord of celestials! O Beloved of Sri Janaki! O Ocean of Charm! will my inner affliction be relieved without heartily extolling Your glory – who shines as the One worshipped by Lord Siva (Thyagaraja) who is wearer of of moon?
.
No comments yet.