Pallavi
వినరాదా నా మనవి1
Charanams
కనకాంగ కావేటి రంగ శ్రీ
కాంత కాంతలెల్ల కామించి పిలిచితే2 (వినరాదా)
తేజినెక్కి బాగ తెరువున రాక
రాజ సతులు జూచి రమ్మని పిలిచితే2 (విన)
భాగధేయ వైభోగ రంగ శ్రీ
త్యాగరాజ నుత తరుణులు పిలిచితే2 (విన)
Variations
1మనవి – మనవిని
In some books Charana 1 is treated as Anupallavi.
2పిలిచితే – పిలచితే: పిలిచితే is the correct usage.
.
Pallavi
வினராதா3 நா மனவி1
Charanams
கனகாங்க3 காவேடி ரங்க3 ஸ்ரீ
காந்த காந்தலெல்ல காமிஞ்சி பிலிசிதே2 (வினராதா3)
தேஜினெக்கி பா3க3 தெருவுன ராக
ராஜ ஸதுலு ஜூசி ரம்மனி பிலிசிதே2 (வின)
பா4க3தே4ய வைபோ4க3 ரங்க3 ஸ்ரீ
த்யாக3ராஜ நுத தருணுலு பிலிசிதே2 (வின)
Variations
1மனவி – மனவினி
In some books Charana 1 is treated as Anupallavi.
2பிலிசிதே – பிலசிதே: பிலிசிதே is the correct usage.
.
Pallavi
ವಿನರಾದಾ ನಾ ಮನವಿ1
Charanams
ಕನಕಾಂಗ ಕಾವೇಟಿ ರಂಗ ಶ್ರೀ
ಕಾಂತ ಕಾಂತಲೆಲ್ಲ ಕಾಮಿಂಚಿ ಪಿಲಿಚಿತೇ2 (ವಿನರಾದಾ)
ತೇಜಿನೆಕ್ಕಿ ಬಾಗ ತೆರುವುನ ರಾಕ
ರಾಜ ಸತುಲು ಜೂಚಿ ರಮ್ಮನಿ ಪಿಲಿಚಿತೇ2 (ವಿನ)
ಭಾಗಧೇಯ ವೈಭೋಗ ರಂಗ ಶ್ರೀ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ತರುಣುಲು ಪಿಲಿಚಿತೇ2 (ವಿನ)
Variations
1ಮನವಿ – ಮನವಿನಿ
In some books Charana 1 is treated as Anupallavi.
2ಪಿಲಿಚಿತೇ – ಪಿಲಚಿತೇ: ಪಿಲಿಚಿತೇ is the correct usage.
.
Pallavi
विनरादा ना मनवि1
Charanams
कनकांग कावेटि रंग श्री
कान्त कान्तलॆल्ल कामिञ्चि पिलिचिते2 (विनरादा)
तेजिनॆक्कि बाग तॆरुवुन राक
राज सतुलु जूचि रम्मनि पिलिचिते2 (विन)
भागधेय वैभोग रंग श्री
त्यागराज नुत तरुणुलु पिलिचिते2 (विन)
Variations
1मनवि – मनविनि
In some books Charana 1 is treated as Anupallavi.
2पिलिचिते – पिलचिते: पिलिचिते is the correct usage.
.
Pallavi
vinarādā nā manavi1
Charanams
kanakāṅga kāvēṭi raṅga śrī
kānta kāntalella kāmiñci pilicitē2 (vinarādā)
tējinekki bāga teruvuna rāka
rāja satulu jūci rammani pilicitē2 (vina)
bhāgadhēya vaibhōga raṅga śrī
tyāgarāja nuta taruṇulu pilicitē2 (vina)
Variations
1manavi – manavini
In some books Charana 1 is treated as Anupallavi.
2pilicitē – pilacitē: pilicitē is the correct usage.
.
Pallavi
Can’t You listen to my appeal?
Charanam
O Ranga abiding on the banks of Kaveri having golden-hued limbs!
O Consort of Lakshmi, when all damsels, being enamoured, invite You, (can’t … appeal)?
When the royal ladies, seeing you arrive in the streets nicely riding on the horse,
invite You to come, can’t you listen to our appeal?
O Celebrated Lord Ranga who is our Fortune!
O Lord praised by Thyagaraja! Can’t you come when the lasses invite You?
.
No comments yet.