Composer: Dhurjati (or Dhoorjati) (Telugu: ధూర్జటి) (15th and 16th centuries, CE) was a Telugu poet. He was born to Singamma and Narayana in Sri Kalahasti and was the grandson of Jakkayya. He was a great devotee of lord Shiva, also known as Kalahasteeshwara. He referred to his birthplace as part of Pottapi Nadu, named after an earlier Chola kingdom based from Pottapi in Cuddapah in his works. More...
పద్యం:
భవకేళీ మదిరామదంబున మహా / పాపాత్ముడై వీడు న
న్ను వివేకింపడటంచు,నేను నరకా / ర్ణోరాశిపాలైన బ
ట్టవు,బాలుం డొకచోట నాటతమితో / డ న్నూతగూలంగ దం
స్రి విచారింపక యుండునా కటకటా! / శ్రీ కాళహస్తీశ్వరా!
తాత్పర్యం:
శ్రీ కాళహస్తీశ్వరా! జనన మరణాదుల మాయ అనే మద్యమును త్రాగుటచే కల్గిన గర్వమువలన సంసారమునందు మహాపాతకములు చేయుచున్నవాడైయున్నందున,పరమేశ్వరుడైన నిన్ను పూజించుట లేదనే నెపముతో,నీవు పట్టించుకొనక,నరకాది లోకాలలో పడి భాదపడుతున్నా కూడ చూడకౌండుట న్యాయము కాదు.అయ్యయ్యో!ఒకచోట ఆటలు ఆడుచున్న సమయంలో కొడుకు హఠాత్తుగా నూతిలో పడిపోతే అతని తండ్రి పట్టించుకొనకుండా ఉండిపోతాడా? వదిలిపెట్టక రక్ధించునగదా!అట్లే నేను పడుచున్న భాదలు చూచి కూడ నన్ను రక్షించక ఉండుట దర్మము గాదు.గాన వెంటనే తండ్రివలె నన్ను రక్షింపుము.
.
Poem:
Bhavakaelee madhiraamadhanbuna mahaa / paapaathmudai veedu na
nnu vivaekinpadatanchu,naenu narakaa / rnoraashipaalaina ba
ttavu,baalun dokachota naatathamitho / da nnoothagoolanga dhan
sri vichaarinpaka yundunaa katakataa! / shree kaalahastheeshvaraa!
Meaning:
O Lord! I have lost my duty to you having drunk the liquor of worldy illusion; yet, even if I had lost my sense and ignored you, it is unjust that you forsake me. Will a father not save his playing son, if he accidently falls in a pit? Why did you forsake me, father?
.
bhavakaelee madhiraamadhanbuna mahaa / paapaathmudai veedu na
nnu vivaekinpadatanchu,naenu narakaa / rnoraashipaalaina ba
ttavu,baalun dokachota naatathamitho / da nnoothagoolanga dhan
sri vichaarinpaka yundunaa katakataa! / shree kaalahastheeshvaraa!
.
No comments yet.