Pallavi
ఏమని మాటాడితివో రామ
ఎవరి మనసు ఏ విధమో తెలిసి
Anupallavi
మామ మరదలు అనుజులు 1తల్లి-తండ్రులు
భామలు పరిజనులు స్వ-వశమౌటక్(ఏమని)
Charanam
రాజులు మునులు సురాసురులు వర దిగ్-
రాజులు మరి 2శూరులు 3శశి ధర దిన
రాజులు లోపడి నడవను త్యాగ-
రాజ వినుత 4నయ భయముగ ముద్దుగ (ఏమని)
Variations
1తల్లి-తండ్రులు – తలి-దండ్రులు. Both forms are correct.
2శూరులు – సూరులు
3శశి – శశ
.
Pallavi
ஏமனி மாடாடி3திவோ ராம
எவரி மனஸு ஏ வித4மோ தெலிஸி
Anupallavi
மாம மரத3லு அனுஜுலு 1தல்லி-தண்ட்3ருலு
பா4மலு பரிஜனுலு ஸ்வ-வசமௌடக்(ஏமனி)
Charanam
ராஜுலு முனுலு ஸுராஸுருலு வர தி3க்-
ராஜுலு மரி 2சூருலு 3சசி த4ர தி3ன
ராஜுலு லோபடி3 நட3வனு த்யாக3-
ராஜ வினுத 4நய ப4யமுக3 முத்3து3க3 (ஏமனி)
Variations
1தல்லி-தண்ட்3ருலு – தலி-த3ண்ட்3ருலு. Both forms are correct.
2சூருலு – ஸூருலு
3சசி – சச
.
Pallavi
ಏಮನಿ ಮಾಟಾಡಿತಿವೋ ರಾಮ
ಎವರಿ ಮನಸು ಏ ವಿಧಮೋ ತೆಲಿಸಿ
Anupallavi
ಮಾಮ ಮರದಲು ಅನುಜುಲು 1ತಲ್ಲಿ-ತಂಡ್ರುಲು
ಭಾಮಲು ಪರಿಜನುಲು ಸ್ವ-ವಶಮೌಟಕ್(ಏಮನಿ)
Charanam
ರಾಜುಲು ಮುನುಲು ಸುರಾಸುರುಲು ವರ ದಿಗ್-
ರಾಜುಲು ಮರಿ 2ಶೂರುಲು 3ಶಶಿ ಧರ ದಿನ
ರಾಜುಲು ಲೋಪಡಿ ನಡವನು ತ್ಯಾಗ-
ರಾಜ ವಿನುತ 4ನಯ ಭಯಮುಗ ಮುದ್ದುಗ (ಏಮನಿ)
Variations
1ತಲ್ಲಿ-ತಂಡ್ರುಲು – ತಲಿ-ದಂಡ್ರುಲು. Both forms are correct.
2ಶೂರುಲು – ಸೂರುಲು
3ಶಶಿ – ಶಶ
.
Pallavi
एमनि माटाडितिवो राम
ऎवरि मनसु ए विधमो तॆलिसि
Anupallavi
माम मरदलु अनुजुलु 1तल्लि-तण्ड्रुलु
भामलु परिजनुलु स्व-वशमौटक्(एमनि)
Charanam
राजुलु मुनुलु सुरासुरुलु वर दिग्-
राजुलु मरि 2शूरुलु 3शशि धर दिन
राजुलु लोपडि नडवनु त्याग-
राज विनुत 4नय भयमुग मुद्दुग (एमनि)
Variations
1तल्लि-तण्ड्रुलु – तलि-दण्ड्रुलु. Both forms are correct.
2शूरुलु – सूरुलु
3शशि – शश
.
Pallavi
ēmani māṭāḍitivō rāma
evari manasu ē vidhamō telisi
Anupallavi
māma maradalu anujulu 1talli-taṇḍrulu
bhāmalu parijanulu sva-vaśamauṭak(ēmani)
Charanam
rājulu munulu surāsurulu vara dig-
rājulu mari 2śūrulu 3śaśi dhara dina
rājulu lōpaḍi naḍavanu tyāga-
rāja vinuta 4naya bhayamuga mudduga (ēmani)
Variations
1talli-taṇḍrulu – tali-daṇḍrulu. Both forms are correct.
2śūrulu – sūrulu
3śaśi – śaśa
.
Pallavi
O Lord Sri Rama! I wonder, in what manner You spoke understanding how each one’s mind is!
Anupallavi
In order that everyone like – (maternal) uncle, sisters-in-law, younger brothers, parents, wife, servants – could come around to Your point of view, I wonder, in what manner You spoke understanding how each one’s mind is!
Charanam
O Lord well-praised by this Thyagaraja! I wonder, in what manner, knowing how each one’s mind is, You spoke – some times with prudence and some times instilling fear, but always charmingly so that – the Kings, sages, celestials and asura, the blessed Lords of (eight) cardinal points, and the brave ones, Lord Siva – wearer of moon, the Sun – Lord of Day – would do your bidding!
.
No comments yet.