Pallavi
సాకేత నికేతన సాకెదననగ లేదా
Anupallavi
నీకే 1మరులైతిని నీకేలయీ గుణము (సాకేత)
Charanam
రాకేందు ముఖయింత పరాకేమి నెనరున నీ
రాకే మిగుల కోరితిరా 2కేశి హరణ
3రాకేమి చెప్పకురా 4కేకలు వేతురా
కేశవ శ్రీ త్యాగరాజ నుత శుభ చరిత (సాకేత)
Variations
1మరులైతిని – మరులైనది&న్బ్స్ప్;: మరులైతిని – is the appropriate word.
3రాకేమి – రాకేమైన
4కేకలు వేతురా – కేకలు వేతురురా&న్బ్స్ప్;: కేకలు వేతురా – seems appropriate
.
Pallavi
ஸாகேத நிகேதன ஸாகெத3னனக3 லேதா3
Anupallavi
நீகே 1மருலைதினி நீகேலயீ கு3ணமு (ஸாகேத)
Charanam
ராகேந்து3 முக2யிந்த பராகேமி நெனருன நீ
ராகே மிகு3ல கோரிதிரா 2கேசி ஹரண
3ராகேமி செப்பகுரா 4கேகலு வேதுரா
கேசவ ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத சுப4 சரித (ஸாகேத)
Variations
1மருலைதினி – மருலைனதி3&ந்ப்3ஸ்ப்;: மருலைதினி – is the appropriate word.
3ராகேமி – ராகேமைன
4கேகலு வேதுரா – கேகலு வேதுருரா&ந்ப்3ஸ்ப்;: கேகலு வேதுரா – seems appropriate.
.
Pallavi
ಸಾಕೇತ ನಿಕೇತನ ಸಾಕೆದನನಗ ಲೇದಾ
Anupallavi
ನೀಕೇ 1ಮರುಲೈತಿನಿ ನೀಕೇಲಯೀ ಗುಣಮು (ಸಾಕೇತ)
Charanam
ರಾಕೇಂದು ಮುಖಯಿಂತ ಪರಾಕೇಮಿ ನೆನರುನ ನೀ
ರಾಕೇ ಮಿಗುಲ ಕೋರಿತಿರಾ 2ಕೇಶಿ ಹರಣ
3ರಾಕೇಮಿ ಚೆಪ್ಪಕುರಾ 4ಕೇಕಲು ವೇತುರಾ
ಕೇಶವ ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ಶುಭ ಚರಿತ (ಸಾಕೇತ)
Variations
1ಮರುಲೈತಿನಿ – ಮರುಲೈನದಿ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಮರುಲೈತಿನಿ – is the appropriate word.
3ರಾಕೇಮಿ – ರಾಕೇಮೈನ
4ಕೇಕಲು ವೇತುರಾ – ಕೇಕಲು ವೇತುರುರಾ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಕೇಕಲು ವೇತುರಾ – seems appropriate.
.
Pallavi
साकेत निकेतन साकॆदननग लेदा
Anupallavi
नीके 1मरुलैतिनि नीकेलयी गुणमु (साकेत)
Charanam
राकेन्दु मुखयिन्त पराकेमि नॆनरुन नी
राके मिगुल कोरितिरा 2केशि हरण
3राकेमि चॆप्पकुरा 4केकलु वेतुरा
केशव श्री त्यागराज नुत शुभ चरित (साकेत)
Variations
1मरुलैतिनि – मरुलैनदि&न्ब्स्प्;: मरुलैतिनि – is the appropriate word.
3राकेमि – राकेमैन
4केकलु वेतुरा – केकलु वेतुरुरा&न्ब्स्प्;: केकलु वेतुरा – seems appropriate.
.
Pallavi
sākēta nikētana sākedananaga lēdā
Anupallavi
nīkē 1marulaitini nīkēlayī guṇamu (sākēta)
Charanam
rākēndu mukhayinta parākēmi nenaruna nī
rākē migula kōritirā 2kēśi haraṇa
3rākēmi ceppakurā 4kēkalu vēturā
kēśava śrī tyāgarāja nuta śubha carita (sākēta)
Variations
1marulaitini – marulainadi : marulaitini – is the appropriate word.
3rākēmi – rākēmaina
4kēkalu vēturā – kēkalu vētururā : kēkalu vēturā – seems appropriate.
.
Pallavi:
O Resident of Ayodhya! Didn’t You say that you will nourish me?
Anupallavi:
I fell in love with You alone; why do You have this habit (of not keeping your word)?
Charanam:
O Full Moon faced! Why this much of unconcern? O slayer of demon Kesi! I lovingly much desired only your arrival; please do not tell any excuses without coming; otherwise, I will shout; O Lord Kesava! O Lord whose story is auspicious to hear! O Lord praised by this Thyagaraja
.
No comments yet.