పద్యం:
తడవఁగ రాదు దుష్టగుణుఁ దత్త్వమెఱుంగక యెవ్వరైన నా
చెడుగుణ మిట్లు వల్వదని చెప్పిన గ్రక్కునఁ గోపచిహ్తుఁడై
కడుఁ దెగఁజూచుఁగా మరుఁగఁగాఁగిన తైలము నీటిబొట్టు పైఁ
బడునెడ నాక్షణం బెగసి భగ్గున మండక యున్నె భాస్కరా.
తాత్పర్యం:
మంచి చెడ్డలు తెలియని మొరటువానిని మందలింపఁ బోయిన యెడల మండిపడి చెడ్డచేతలఁ జేయునుగాన వానిజోలికిఁ బోఁగూడదు.త్రెళ్ళఁ గాఁగిన నూనెలో నొక్క నీటిచినుకు పడినయెడల భగ్గున మండిపోవును గదా?
.
Poem:
Thadavaga raadhu dhudhtagunu dhaththvamerumgaka yevvaraina naa
cheduguna mitlu valvadhani cheppina grakkunaao gopachihthuaodai
kaduao dhegaaojuchuaogaa maruaogaaogaaaogina thailamu nitibottu paiao
baduneda naakshanam begasi bhagguna mamdaka yunne bhaaskaraa.
Meaning:
O Lord! To correct an indiscriminating ruffian is asking for trouble, as he will only be angered by such correction. Like a little water dropped into boiling oil will only send hot oil drops flying all around.
.
thadavaAOga raadhu dhuDhtaguNuAO dhaththvameRuMgaka yevvaraina naa
cheduguNa mitlu valvadhani cheppina grakkunaAO gOpachihthuAOdai
kaduAO dhegaAOjUchuAOgaa maruAOgaAOgaaAOgina thailamu nItibottu paiAO
baduneda naakShaNaM begasi bhagguna maMdaka yunne bhaaskaraa.
.
No comments yet.