Main Menu

Heccharikaga Rara (హెచ్చరికగా రారా)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ), May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, Tamil Nadu, to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: yadukula kaambhOji

Talam: jhampa

28 harikaambhOji janya
Aa: S R2 M1 P D2 S
Av: S N2 D2 P M1 G3 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Heccharikaga Rara | హెచ్చరికగా రారా     
Album: Unknown | Voice: M.D.Ramanathan

Heccharikaga Rara | హెచ్చరికగా రారా     
Album: Unknown | Voice: Madurai Mani Iyer

Heccharikaga Rara | హెచ్చరికగా రారా     
Album: Unknown | Voice: M.S.Subbulakshmi

Heccharikaga Rara | హెచ్చరికగా రారా     
Instrumental: Veena | Artist: Manchala Jagannadha Rao

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

హెచ్చరికగా రారా హే రామచంద్ర
హెచ్చరికగా రారా హే సుగుణ సాంద్ర

Anupallavi

పచ్చ విల్తునికన్న పాలిత సురేంద్ర (హెచ్చరిక)

Charanams

1. కనక మయమౌ మకుట కాంతి మెరయగను
ఘనమైన కుండల యుగంబులు కదలగను
ఘనమైన నూపుర యుగంబు ఘల్లనను
సనకాదులెల్ల కని సంతసిల్లగను (హెచ్చరిక)

2. ఆణి ముత్యాల సరులల్లలాడగను
వాణి పతీంద్రులిరు వరుస పొగడగను
మాణిక్య సోపానమందు మెల్లగను
వీణ పల్కుల వినుచు వేడ్క చెల్లగను (హెచ్చరిక)

3. నిను జూడ వచ్చు భగిని కరంబు చిలుక
మనసు రంజిల్ల నీ మహిమలను పలుక
మిను వాసులెల్ల విరులను చాల జిలుక
ఘన త్యాగరాజు కనుగొన ముద్దు గులుక (హెచ్చరిక)
.


Pallavi

ஹெச்சரிககா3 ராரா ஹே ராமசந்த்3ர
ஹெச்சரிககா3 ராரா ஹே ஸுகு3ண ஸாந்த்3ர

Anupallavi

பச்ச வில்துனிகன்ன1 பாலித ஸுரேந்த்3ர (ஹெச்சரிக)

Charanams

1. கனக மயமௌ மகுட காந்தி மெரயக3னு
க4னமைன 2குண்ட3ல யுக3ம்பு3லு கத3லக3னு
க4னமைன நூபுர யுக3ம்பு3 க4ல்லனனு
ஸனகாது3லெல்ல கனி ஸந்தஸில்லக3னு (ஹெச்சரிக)

2. ஆணி முத்யால ஸருலல்லலாட3க3னு
வாணி பதீந்த்3ருலிரு வருஸ பொக3ட3க3னு
மாணிக்ய ஸோபானமந்து3 மெல்லக3னு
வீண பல்குல வினுசு வேட்3க செல்லக3னு (ஹெச்சரிக)

3. நினு ஜூட3 வச்சு ப4கி3னி கரம்பு3 சிலுக
மனஸு ரஞ்ஜில்ல நீ மஹிமலனு பலுக
மினு வாஸுலெல்ல விருலனு சால ஜிலுக
க4ன த்யாக3ராஜு கனுகொ3ன முத்3து3 கு3லுக (ஹெச்சரிக)
.


Pallavi

ಹೆಚ್ಚರಿಕಗಾ ರಾರಾ ಹೇ ರಾಮಚಂದ್ರ
ಹೆಚ್ಚರಿಕಗಾ ರಾರಾ ಹೇ ಸುಗುಣ ಸಾಂದ್ರ

Anupallavi

ಪಚ್ಚ ವಿಲ್ತುನಿಕನ್ನ1 ಪಾಲಿತ ಸುರೇಂದ್ರ (ಹೆಚ್ಚರಿಕ)

Charanams

1. ಕನಕ ಮಯಮೌ ಮಕುಟ ಕಾಂತಿ ಮೆರಯಗನು
ಘನಮೈನ 2ಕುಂಡಲ ಯುಗಂಬುಲು ಕದಲಗನು
ಘನಮೈನ ನೂಪುರ ಯುಗಂಬು ಘಲ್ಲನನು
ಸನಕಾದುಲೆಲ್ಲ ಕನಿ ಸಂತಸಿಲ್ಲಗನು (ಹೆಚ್ಚರಿಕ)

2. ಆಣಿ ಮುತ್ಯಾಲ ಸರುಲಲ್ಲಲಾಡಗನು
ವಾಣಿ ಪತೀಂದ್ರುಲಿರು ವರುಸ ಪೊಗಡಗನು
ಮಾಣಿಕ್ಯ ಸೋಪಾನಮಂದು ಮೆಲ್ಲಗನು
ವೀಣ ಪಲ್ಕುಲ ವಿನುಚು ವೇಡ್ಕ ಚೆಲ್ಲಗನು (ಹೆಚ್ಚರಿಕ)

3. ನಿನು ಜೂಡ ವಚ್ಚು ಭಗಿನಿ ಕರಂಬು ಚಿಲುಕ
ಮನಸು ರಂಜಿಲ್ಲ ನೀ ಮಹಿಮಲನು ಪಲುಕ
ಮಿನು ವಾಸುಲೆಲ್ಲ ವಿರುಲನು ಚಾಲ ಜಿಲುಕ
ಘನ ತ್ಯಾಗರಾಜು ಕನುಗೊನ ಮುದ್ದು ಗುಲುಕ (ಹೆಚ್ಚರಿಕ)
.


Pallavi

हॆच्चरिकगा रारा हे रामचन्द्र
हॆच्चरिकगा रारा हे सुगुण सान्द्र

Anupallavi

पच्च विल्तुनिकन्न1 पालित सुरेन्द्र (हॆच्चरिक)

Charanams

1. कनक मयमौ मकुट कान्ति मॆरयगनु
घनमैन 2कुण्डल युगम्बुलु कदलगनु
घनमैन नूपुर युगम्बु घल्लननु
सनकादुलॆल्ल कनि सन्तसिल्लगनु (हॆच्चरिक)

2. आणि मुत्याल सरुलल्ललाडगनु
वाणि पतीन्द्रुलिरु वरुस पॊगडगनु
माणिक्य सोपानमन्दु मॆल्लगनु
वीण पल्कुल विनुचु वेड्क चॆल्लगनु (हॆच्चरिक)

3. निनु जूड वच्चु भगिनि करम्बु चिलुक
मनसु रञ्जिल्ल नी महिमलनु पलुक
मिनु वासुलॆल्ल विरुलनु चाल जिलुक
घन त्यागराजु कनुगॊन मुद्दु गुलुक (हॆच्चरिक)
.


Pallavi

heccarikagā rārā hē rāmacandra
heccarikagā rārā hē suguṇa sāndra

Anupallavi

pacca viltunikanna1 pālita surēndra (heccarika)

Charanams

1. kanaka mayamau makuṭa kānti merayaganu
ghanamaina 2kuṇḍala yugambulu kadalaganu
ghanamaina nūpura yugambu ghallananu
sanakādulella kani santasillaganu (heccarika)

2. āṇi mutyāla sarulallalāḍaganu
vāṇi patīndruliru varusa pogaḍaganu
māṇikya sōpānamandu mellaganu
vīṇa palkula vinucu vēḍka cellaganu (heccarika)

3. ninu jūḍa vaccu bhagini karambu ciluka
manasu rañjilla nī mahimalanu paluka
minu vāsulella virulanu cāla jiluka
ghana tyāgarāju kanugona muddu guluka (heccarika)
.


Pallavi

O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously; O Lord brimming with virtues! Deign to come cautiously.

Anupallavi

O Father of Cupid! O Protector of Lord of celestials!

Charanams

1. As the splendour of the golden diadem is radiated, as the pair of beautiful ear-rings sway, as the pair of beautiful anklets jingle, and as the sages Sanaka and all others exult beholding You, O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously.

2. As the rows of necklaces of perfect shaped pearls sway (on Your chest), as Brahma – the Consort of Sarasvati – and Indra extol You on both sides, O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously and slowly on the steps of precious stones, as the spectacle goes on, hearing the notes of music on lute.

3. As the parrot in the hand of Parvathi – Your sister – who comes to see You – speaks of Your mights to the exultation of the minds of the devotees, as all the celestials – dwelling in heaven – shower plenty of flowers, O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously so that this blessed Thyagaraja may behold You as Your charm oozes.
.

, , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply