Main Menu

Induka Puttinchitivi (ఇందుక పుట్టించితివి)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: bhairavi

Talam: aadi

20 naTabhairavi janya
Aa: S R2 G2 M1 P D2 N2 S
Av: S N2 D1 P M1 G2 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Awaiting for contributions.


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

ఇందుక పుట్టించితివి నన్న్(ఇందుకా)

Anupallavi

అందగాడ నన్నేల ఎంతో
అలయించి వేడుక జూచుటకు నన్న్(ఇందుకా)

Charanams

1.1ఆ పరాత్పర రూప నాదు
సమీప జనుల చేతనాపదలను
నేనే ప్రొద్దును పరితాపమంది
సీతా పతి నీదుపై కోపగించ నన్న్(ఇందుకా)

2. దాస పోషక సదా సదన దారాది
గో సుతాదుల దురాస చేత
కాసాస మించి 2ఏ దోసము తెలియని
3వేస ధరుల సహవాసము జేయ నన్న్(ఇందుకా)

3. భోగ-ద ఆప్త సులభాగ ధరణ భవ
రోగ హరణ శ్రీ త్యాగరాజ నుత
4సోగ కనులతో బాగు మీరను
వేగ జూడ రాదా ఆగమ చర 5నన్న్(ఇందుకా)

Variations

3వేస ధరుల – వేస ధారుల
.


Pallavi

இந்து3க புட்டிஞ்சிதிவி நன்ன்(இந்து3கா)

Anupallavi

அந்த3கா3ட3 நன்னேல எந்தோ
அலயிஞ்சி வேடு3க ஜூசுடகு நன்ன்(இந்து3கா)

Charanams

1.1ஆ பராத்பர ரூப நாது3
ஸமீப ஜனுல சேதனாபத3லனு
நேனே ப்ரொத்3து3னு பரிதாபமந்தி3
ஸீதா பதி நீது3பை கோபகி3ஞ்ச நன்ன்(இந்து3கா)

2. தா3ஸ போஷக ஸதா3 ஸத3ன தா3ராதி3
கோ3 ஸுதாது3ல து3ராஸ சேத
காஸாஸ மிஞ்சி 2ஏ தோ3ஸமு தெலியனி
3வேஸ த4ருல ஸஹவாஸமு ஜேய நன்ன்(இந்து3கா)

3. போ4க3-த3 ஆப்த ஸுலபா4க3 த4ரண ப4வ
ரோக3 ஹரண ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத
4ஸோக3 கனுலதோ பா3கு3 மீரனு
வேக3 ஜூட3 ராதா3 ஆக3ம சர 5நன்ன்(இந்து3கா)

Variations

3வேஸ த4ருல – வேஸ தா4ருல
.


Pallavi

ಇಂದುಕ ಪುಟ್ಟಿಂಚಿತಿವಿ ನನ್ನ್(ಇಂದುಕಾ)

Anupallavi

ಅಂದಗಾಡ ನನ್ನೇಲ ಎಂತೋ
ಅಲಯಿಂಚಿ ವೇಡುಕ ಜೂಚುಟಕು ನನ್ನ್(ಇಂದುಕಾ)

Charanams

1.1ಆ ಪರಾತ್ಪರ ರೂಪ ನಾದು
ಸಮೀಪ ಜನುಲ ಚೇತನಾಪದಲನು
ನೇನೇ ಪ್ರೊದ್ದುನು ಪರಿತಾಪಮಂದಿ
ಸೀತಾ ಪತಿ ನೀದುಪೈ ಕೋಪಗಿಂಚ ನನ್ನ್(ಇಂದುಕಾ)

2. ದಾಸ ಪೋಷಕ ಸದಾ ಸದನ ದಾರಾದಿ
ಗೋ ಸುತಾದುಲ ದುರಾಸ ಚೇತ
ಕಾಸಾಸ ಮಿಂಚಿ 2ಏ ದೋಸಮು ತೆಲಿಯನಿ
3ವೇಸ ಧರುಲ ಸಹವಾಸಮು ಜೇಯ ನನ್ನ್(ಇಂದುಕಾ)

3. ಭೋಗ-ದ ಆಪ್ತ ಸುಲಭಾಗ ಧರಣ ಭವ
ರೋಗ ಹರಣ ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ
4ಸೋಗ ಕನುಲತೋ ಬಾಗು ಮೀರನು
ವೇಗ ಜೂಡ ರಾದಾ ಆಗಮ ಚರ 5ನನ್ನ್(ಇಂದುಕಾ)

Variations

3ವೇಸ ಧರುಲ – ವೇಸ ಧಾರುಲ
.


Pallavi

इन्दुक पुट्टिञ्चितिवि नन्न्(इन्दुका)

Anupallavi

अन्दगाड नन्नेल ऎन्तो
अलयिञ्चि वेडुक जूचुटकु नन्न्(इन्दुका)

Charanams

1.1आ परात्पर रूप नादु
समीप जनुल चेतनापदलनु
नेने प्रॊद्दुनु परितापमन्दि
सीता पति नीदुपै कोपगिञ्च नन्न्(इन्दुका)

2. दास पोषक सदा सदन दारादि
गो सुतादुल दुरास चेत
कासास मिञ्चि 2ए दोसमु तॆलियनि
3वेस धरुल सहवासमु जेय नन्न्(इन्दुका)

3. भोग-द आप्त सुलभाग धरण भव
रोग हरण श्री त्यागराज नुत
4सोग कनुलतो बागु मीरनु
वेग जूड रादा आगम चर 5नन्न्(इन्दुका)

Variations

3वेस धरुल – वेस धारुल
.


Pallavi

induka puṭṭiñcitivi nann(indukā)

Anupallavi

andagāḍa nannēla entō
alayiñci vēḍuka jūcuṭaku nann(indukā)

Charanams

1.1ā parātpara rūpa nādu
samīpa janula cētanāpadalanu
nēnē proddunu paritāpamandi
sītā pati nīdupai kōpagiñca nann(indukā)

2. dāsa pōṣaka sadā sadana dārādi
gō sutādula durāsa cēta
kāsāsa miñci 2ē dōsamu teliyani
3vēsa dharula sahavāsamu jēya nann(indukā)

3. bhōga-da āpta sulabhāga dharaṇa bhava
rōga haraṇa śrī tyāgarāja nuta
4sōga kanulatō bāgu mīranu
vēga jūḍa rādā āgama cara 5nann(indukā)

Variations

3vēsa dharula – vēsa dhārula
.


Pallavi

Is it for this purpose that You created me?

Anupallavi

O Handsome Lord! To watch the fun by harassing me much for governing me – is it for this that You created me?

Charanams

1. O Embodiment of That Supreme Lord! O Consort of Sita! Me, by undergoing suffering at all times due to troubles in the hands of people who are close to me, that I should get angry with You – is it for this that You created me?

2. O Nourisher of Your devotees! Always having excessive craving for wealth due to evilsome desires for house, wife etc., cattle, children etc., that I should be associated with those ‘naive’ pretenders – is it for this that You created me?

3. O Bestower of Enjoyments! O Lord who is easily accessible to those who are dear to You! O Lord who bore the Mandara or Govardhana mountain! O Lord who relieves from the disease called Worldly Existence! O Lord praised by this Tyagaraja! won’t You look at me quickly and with much kindness with Your elongated eyes, O Indweller of the Sastras!
.

, , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply