Main Menu

Nalina Lochana (నళిన లోచన)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: madyamaavati

Talam: caapu

22 kharaharapriya janya
Aa: S R2 M1 P N2 S
Av: S N2 P M1 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Nalina Lochana | నళిన లోచన     
Album: Private | Voice: Laksminarayana Shankhar


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

నళిన లోచన నిను గాక అన్యుల నమ్మి
నర జన్మమీడేరునా

Anupallavi

జలజాప్త కుల భూషణ సు-భాషణ
సజ్జన పోషణ జనక సుతా రమణ (నళిన)

Charanams

1.కొంగవంటి ధ్యానము జేసితే తన
కోరిక కొన-సాగునా
దొంగ మగని భక్తి మీర నమ్మితే మంచి
ద్రోవ జూప నేర్చునా
గంగ లోనియోడను నమ్మి భవ
సాగరము దాట వచ్చునా
నంగ నాచుల శరణమనుట చేత
అనంగుడు జ్నానోపదేశము జేసునా (నళిన)

2.పరమ వంధ్యకు పాలు పెరుగు పోసితే
చంటి పాలు కలుగ నేర్చునా
నెర ధనములు దాయాదులకిచ్చితే
నెనరు మాట గల్గునా
ఎరువు వేసియ్ఊసర భూమి విత్తితేం-
ఏమైన ఫలించునా
వరమైన పేరు కలుగు గంగ-రావికి
వందనమొనరించితే బ్రోవ నేర్చునా (నళిన)

3.సొగసైన బూరుగులను పెంచితే
సు-రస ఫలములిచ్చునా
భాగ్యము గల తిరుమంజన విభవము
పరిచారకులకబ్బునా
రాగ లోభములతో తపము జేసితే
పర గతి కలుగ నేర్చునా
త్యాగరాజ సన్నుత సద్-గుణ
సత్య స్వరూప నిర్వికార పరాత్పర (నళిన)

Variations

1నమ్మి – నమ్మ
6శరణమనుట – శరణనుట&న్బ్స్ప్;: శరణమనుట – is the appropriate word.
8ఊసర భూమి – ఊషర&న్బ్స్ప్;: ఊసర is the Telugu version of Sanskrit word ‘ఊషర’ and therefore, appropriate.
12పరిచారకులకబ్బునా – పరిచారకులబ్బునా&న్బ్స్ప్;: పర్చారకులకబ్బునా is the appropriate word.
.


Pallavi

நளின லோசன நினு கா3க அன்யுல 1நம்மி
நர ஜன்மமீடே3ருனா

Anupallavi

ஜலஜாப்த குல பூ4ஷண ஸு-பா4ஷண
ஸஜ்ஜன போஷண ஜனக ஸுதா ரமண (நளின)

Charanams

1.2கொங்க3வண்டி த்4யானமு ஜேஸிதே தன
கோரிக கொன-ஸாகு3னா
3தொ3ங்க3 மக3னி ப4க்தி மீர நம்மிதே மஞ்சி
த்3ரோவ ஜூப நேர்சுனா
4க3ங்க3 லோனியோட3னு நம்மி ப4வ
ஸாக3ரமு தா3ட வச்சுனா
5நங்க3 நாசுல 6சரணமனுட சேத
அனங்கு3டு3 7ஜ்னானோபதே3சமு ஜேஸுனா (நளின)

2.பரம வந்த்4யகு பாலு பெருகு3 போஸிதே
சண்டி பாலு கலுக3 நேர்சுனா
நெர த4னமுலு தா3யாது3லகிச்சிதே
நெனரு மாட க3ல்கு3னா
எருவு வேஸிய்8ஊஸர பூ4மி வித்திதேன்-
ஏமைன ப2லிஞ்சுனா
வரமைன பேரு கலுகு3 9க3ங்க3-ராவிகி
வந்த3னமொனரிஞ்சிதே ப்3ரோவ நேர்சுனா (நளின)

3.ஸொக3ஸைன 10பூ3ருகு3லனு பெஞ்சிதே
ஸு-ரஸ ப2லமுலிச்சுனா
பா4க்3யமு க3ல 11திருமஞ்ஜன விப4வமு
12பரிசாரகுலகப்3பு3னா
ராக3 லோப4முலதோ தபமு ஜேஸிதே
பர க3தி கலுக3 நேர்சுனா
த்யாக3ராஜ ஸன்னுத ஸத்-கு3ண
ஸத்ய ஸ்வரூப நிர்விகார பராத்பர (நளின)

Variations

1நம்மி – நம்ம
6சரணமனுட – சரணனுட&ந்ப்3ஸ்ப்;: சரணமனுட – is the appropriate word.
8ஊஸர பூ4மி – ஊஷர&ந்ப்3ஸ்ப்;: ஊஸர is the Telugu version of Sanskrit word ‘ஊஷர’ and therefore, appropriate.
12பரிசாரகுலகப்3பு3னா – பரிசாரகுலப்3பு3னா&ந்ப்3ஸ்ப்;: பர்சாரகுலகப்3பு3னா is the appropriate word.
.


Pallavi

ನಳಿನ ಲೋಚನ ನಿನು ಗಾಕ ಅನ್ಯುಲ 1ನಮ್ಮಿ
ನರ ಜನ್ಮಮೀಡೇರುನಾ

Anupallavi

ಜಲಜಾಪ್ತ ಕುಲ ಭೂಷಣ ಸು-ಭಾಷಣ
ಸಜ್ಜನ ಪೋಷಣ ಜನಕ ಸುತಾ ರಮಣ (ನಳಿನ)

Charanams

1.2ಕೊಂಗವಂಟಿ ಧ್ಯಾನಮು ಜೇಸಿತೇ ತನ
ಕೋರಿಕ ಕೊನ-ಸಾಗುನಾ
3ದೊಂಗ ಮಗನಿ ಭಕ್ತಿ ಮೀರ ನಮ್ಮಿತೇ ಮಂಚಿ
ದ್ರೋವ ಜೂಪ ನೇರ್ಚುನಾ
4ಗಂಗ ಲೋನಿಯೋಡನು ನಮ್ಮಿ ಭವ
ಸಾಗರಮು ದಾಟ ವಚ್ಚುನಾ
5ನಂಗ ನಾಚುಲ 6ಶರಣಮನುಟ ಚೇತ
ಅನಂಗುಡು 7ಜ್ನಾನೋಪದೇಶಮು ಜೇಸುನಾ (ನಳಿನ)

2.ಪರಮ ವಂಧ್ಯಕು ಪಾಲು ಪೆರುಗು ಪೋಸಿತೇ
ಚಂಟಿ ಪಾಲು ಕಲುಗ ನೇರ್ಚುನಾ
ನೆರ ಧನಮುಲು ದಾಯಾದುಲಕಿಚ್ಚಿತೇ
ನೆನರು ಮಾಟ ಗಲ್ಗುನಾ
ಎರುವು ವೇಸಿಯ್8ಊಸರ ಭೂಮಿ ವಿತ್ತಿತೇಂ-
ಏಮೈನ ಫಲಿಂಚುನಾ
ವರಮೈನ ಪೇರು ಕಲುಗು 9ಗಂಗ-ರಾವಿಕಿ
ವಂದನಮೊನರಿಂಚಿತೇ ಬ್ರೋವ ನೇರ್ಚುನಾ (ನಳಿನ)

3.ಸೊಗಸೈನ 10ಬೂರುಗುಲನು ಪೆಂಚಿತೇ
ಸು-ರಸ ಫಲಮುಲಿಚ್ಚುನಾ
ಭಾಗ್ಯಮು ಗಲ 11ತಿರುಮಂಜನ ವಿಭವಮು
12ಪರಿಚಾರಕುಲಕಬ್ಬುನಾ
ರಾಗ ಲೋಭಮುಲತೋ ತಪಮು ಜೇಸಿತೇ
ಪರ ಗತಿ ಕಲುಗ ನೇರ್ಚುನಾ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ಸನ್ನುತ ಸದ್-ಗುಣ
ಸತ್ಯ ಸ್ವರೂಪ ನಿರ್ವಿಕಾರ ಪರಾತ್ಪರ (ನಳಿನ)

Variations

1ನಮ್ಮಿ – ನಮ್ಮ
6ಶರಣಮನುಟ – ಶರಣನುಟ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಶರಣಮನುಟ – is the appropriate word.
8ಊಸರ ಭೂಮಿ – ಊಷರ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಊಸರ is the Telugu version of Sanskrit word ‘ಊಷರ’ and therefore, appropriate.
12ಪರಿಚಾರಕುಲಕಬ್ಬುನಾ – ಪರಿಚಾರಕುಲಬ್ಬುನಾ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಪರ್ಚಾರಕುಲಕಬ್ಬುನಾ is the appropriate word.
.


Pallavi

नळिन लोचन निनु गाक अन्युल 1नम्मि
नर जन्ममीडेरुना

Anupallavi

जलजाप्त कुल भूषण सु-भाषण
सज्जन पोषण जनक सुता रमण (नळिन)

Charanams

1.2कॊंगवण्टि ध्यानमु जेसिते तन
कोरिक कॊन-सागुना
3दॊंग मगनि भक्ति मीर नम्मिते मञ्चि
द्रोव जूप नेर्चुना
4गंग लोनियोडनु नम्मि भव
सागरमु दाट वच्चुना
5नंग नाचुल 6शरणमनुट चेत
अनंगुडु 7ज्नानोपदेशमु जेसुना (नळिन)

2.परम वन्ध्यकु पालु पॆरुगु पोसिते
चण्टि पालु कलुग नेर्चुना
नॆर धनमुलु दायादुलकिच्चिते
नॆनरु माट गल्गुना
ऎरुवु वेसिय्8ऊसर भूमि वित्तितेन्-
एमैन फलिञ्चुना
वरमैन पेरु कलुगु 9गंग-राविकि
वन्दनमॊनरिञ्चिते ब्रोव नेर्चुना (नळिन)

3.सॊगसैन 10बूरुगुलनु पॆञ्चिते
सु-रस फलमुलिच्चुना
भाग्यमु गल 11तिरुमञ्जन विभवमु
12परिचारकुलकब्बुना
राग लोभमुलतो तपमु जेसिते
पर गति कलुग नेर्चुना
त्यागराज सन्नुत सद्-गुण
सत्य स्वरूप निर्विकार परात्पर (नळिन)

Variations

1नम्मि – नम्म
6शरणमनुट – शरणनुट&न्ब्स्प्;: शरणमनुट – is the appropriate word.
8ऊसर भूमि – ऊषर&न्ब्स्प्;: ऊसर is the Telugu version of Sanskrit word ‘ऊषर’ and therefore, appropriate.
12परिचारकुलकब्बुना – परिचारकुलब्बुना&न्ब्स्प्;: पर्चारकुलकब्बुना is the appropriate word.
.


Pallavi

naḷina lōcana ninu gāka anyula 1nammi
nara janmamīḍērunā

Anupallavi

jalajāpta kula bhūṣaṇa su-bhāṣaṇa
sajjana pōṣaṇa janaka sutā ramaṇa (naḷina)

Charanams

1.2koṅgavaṇṭi dhyānamu jēsitē tana
kōrika kona-sāgunā
3doṅga magani bhakti mīra nammitē mañci
drōva jūpa nērcunā
4gaṅga lōniyōḍanu nammi bhava
sāgaramu dāṭa vaccunā
5naṅga nācula 6śaraṇamanuṭa cēta
anaṅguḍu 7jnānōpadēśamu jēsunā (naḷina)

2.parama vandhyaku pālu perugu pōsitē
caṇṭi pālu kaluga nērcunā
nera dhanamulu dāyādulakiccitē
nenaru māṭa galgunā
eruvu vēsiy8ūsara bhūmi vittitēn-
ēmaina phaliñcunā
varamaina pēru kalugu 9gaṅga-rāviki
vandanamonariñcitē brōva nērcunā (naḷina)

3.sogasaina 10būrugulanu peñcitē
su-rasa phalamuliccunā
bhāgyamu gala 11tirumañjana vibhavamu
12paricārakulakabbunā
rāga lōbhamulatō tapamu jēsitē
para gati kaluga nērcunā
tyāgarāja sannuta sad-guṇa
satya svarūpa nirvikāra parātpara (naḷina)

Variations

1nammi – namma
6śaraṇamanuṭa – śaraṇanuṭa : śaraṇamanuṭa – is the appropriate word.
8ūsara bhūmi – ūṣara : ūsara is the Telugu version of Sanskrit word ‘ūṣara’ and therefore, appropriate.
12paricārakulakabbunā – paricārakulabbunā : parcārakulakabbunā is the appropriate word.
.


Pallavi

O Lotus Eyed! Will the purpose of human birth be accomplished by believing anyone other than You?

Anupallavi

O Adornment of the Solar – Friend of Lotus – dynasty! O Lord of sweet speech! O Nourisher of good people! O Beloved of Sita – the daughter of King janaka!

Charanams

1.If one performs crane like meditation, will his wishes be fulfilled? If a (married) woman believes her paramour with great dedication, can he show the right path? Is it possible to cross the Ocean of Worldly Existence by believing a boat in river Ganga? If one feigningly seeks refuge (in the Lord), will the cupid initiate him immediately in the true wisdom?

2.If a most barren woman is fed with milk and curd, will it result in production of breast milk? Even if one gives a lot of wealth to ones cousins, will it result in an affectionate word? If one sows seeds in saline soil by manuring, will anything grow there? If one performs worship of the tree Ganga-Ravi, which bears a sacred name, can it protect him?

3.If one rears the beautiful looking silk-cotton (cotton-wool) tree, will it bear nice juicy fruits? Can the fortune of the grandeur of the sacred bath of the Lord be attainable by attendants (or persons performing it)? If one performs penance with desires and coveteousness, can he attain liberation? O Lord well-praised by this Thyagaraja! O Lord of virtues! O Embodiment of truth (or existence)! O Immutable Lord! O Lord who is beyond everything!
.

, , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply