Main Menu

Tholi ne jesina (తొలి నే జేసిన)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: sudda bangaaLa

Talam: aadi

22 kharaharapriya janya
Aa: S R2 M1 P D2 S
Av: S D2 P M1 R2 G2 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Awaiting Contributions.


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

తొలి నే జేసిన పూజా ఫలము
తెలిసెను నాపాలి దైవమా

Anupallavi

పలు విధముల నే దలచి కరగగా
పలుకగ నీవటు1 నేనిటు కాగ2 (తొలి)

Charanam

సరివారలలో చౌక జేసి
ఉదర పోషకులను పొరుగున జేసి
హరిదాస రహిత పురమున వేసి
దరి జూపకుండగ త్యాగరాజార్చిత (తొలి)

Variations

2ఇటు కాగ – ఇటు గాక: ఇటు గాక – is not appropriate in the context.
.


Pallavi

தொலி நே ஜேஸின பூஜா ப2லமு
தெலிஸெனு நாபாலி தை3வமா

Anupallavi

பலு வித4முல நே த3லசி கரக3கா3
பலுகக3 நீவடு1 நேனிடு காக32 (தொலி)

Charanam

ஸரிவாரலலோ சௌக ஜேஸி
உத3ர போஷகுலனு பொருகு3ன ஜேஸி
ஹரிதா3ஸ ரஹித புரமுன வேஸி
த3ரி ஜூபகுண்ட3க3 த்யாக3ராஜார்சித (தொலி)

Variations

2இடு காக3 – இடு கா3க: இடு கா3க – is not appropriate in the context.
.


Pallavi

ತೊಲಿ ನೇ ಜೇಸಿನ ಪೂಜಾ ಫಲಮು
ತೆಲಿಸೆನು ನಾಪಾಲಿ ದೈವಮಾ

Anupallavi

ಪಲು ವಿಧಮುಲ ನೇ ದಲಚಿ ಕರಗಗಾ
ಪಲುಕಗ ನೀವಟು1 ನೇನಿಟು ಕಾಗ2 (ತೊಲಿ)

Charanam

ಸರಿವಾರಲಲೋ ಚೌಕ ಜೇಸಿ
ಉದರ ಪೋಷಕುಲನು ಪೊರುಗುನ ಜೇಸಿ
ಹರಿದಾಸ ರಹಿತ ಪುರಮುನ ವೇಸಿ
ದರಿ ಜೂಪಕುಂಡಗ ತ್ಯಾಗರಾಜಾರ್ಚಿತ (ತೊಲಿ)

Variations

2ಇಟು ಕಾಗ – ಇಟು ಗಾಕ: ಇಟು ಗಾಕ – is not appropriate in the context.
.


Pallavi

तॊलि ने जेसिन पूजा फलमु
तॆलिसॆनु नापालि दैवमा

Anupallavi

पलु विधमुल ने दलचि करगगा
पलुकग नीवटु1 नेनिटु काग2 (तॊलि)

Charanam

सरिवारललो चौक जेसि
उदर पोषकुलनु पॊरुगुन जेसि
हरिदास रहित पुरमुन वेसि
दरि जूपकुण्डग त्यागराजार्चित (तॊलि)

Variations

2इटु काग – इटु गाक: इटु गाक – is not appropriate in the context.
.


Pallavi

toli nē jēsina pūjā phalamu
telisenu nāpāli daivamā

Anupallavi

palu vidhamula nē dalaci karagagā
palukaga nīvaṭu1 nēniṭu kāga2 (toli)

Charanam

sarivāralalō cauka jēsi
udara pōṣakulanu poruguna jēsi
haridāsa rahita puramuna vēsi
dari jūpakuṇḍaga tyāgarājārcita (toli)
sari-vāralalō cauka-jēsi
udara pōṣakulanu poruguna jēsi

Variations

2iṭu kāga – iṭu gāka: iṭu gāka – is not appropriate in the context.
.


Pallavi

I have understood the results of the worship done by me previously (or in my previous birth), O Lord belonging to me!

Anupallavi

While I melt-away thinking in various ways, for you to face the other way without talking to me, (I have understood…)

Charanam

Having slighted me amongst my peers,
Having made those bent on nourishing their stomachs my neighbours,
Having thrown me in a place bereft of followers of Hari
For you to remain without showing any refuge to me, One worshipped by this Thyagaraja, (I have understood…)
.

, , , , , , , , , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply