Pallavi
ఎంత భాగ్యము మాపాల కల్గితివి
1ఎవరీడు ముజ్-జగములలో తన(కెంత)
Anupallavi
చెంత జేరి సౌజన్యుడై పలికి
చింత బాగ తొలగించి బ్రోచితివి (ఎంత)
Charanam
మున్ను నీ సమీపమున వెలయు సం-
మునులనెల్లనణిమాది2 లీలలచే
తిన్నగాను పాలనము 3జేసినట్టు
నన్ను కాచితివి త్యాగరాజ నుత (ఎంత)
Variations
1ఎవరీడు – ఎవ్వరీడు
3జేసినట్టు – జేసినటు&న్బ్స్ప్;: జేసినట్టు – is appropriate.
.
Pallavi
எந்த பா4க்3யமு மாபால கல்கி3திவி
1எவரீடு3 முஜ்-ஜக3முலலோ தன(கெந்த)
Anupallavi
செந்த ஜேரி ஸௌஜன்யுடை3 பலிகி
சிந்த பா3க3 தொலகி3ஞ்சி ப்3ரோசிதிவி (எந்த)
Charanam
முன்னு நீ ஸமீபமுன வெலயு ஸன்-
முனுலனெல்லனணிமாதி32 லீலலசே
தின்னகா3னு பாலனமு 3ஜேஸினட்டு
நன்னு காசிதிவி த்யாக3ராஜ நுத (எந்த)
Variations
1எவரீடு3 – எவ்வரீடு3
3ஜேஸினட்டு – ஜேஸினடு&ந்ப்3ஸ்ப்;: ஜேஸினட்டு – is appropriate.
.
Pallavi
ಎಂತ ಭಾಗ್ಯಮು ಮಾಪಾಲ ಕಲ್ಗಿತಿವಿ
1ಎವರೀಡು ಮುಜ್-ಜಗಮುಲಲೋ ತನ(ಕೆಂತ)
Anupallavi
ಚೆಂತ ಜೇರಿ ಸೌಜನ್ಯುಡೈ ಪಲಿಕಿ
ಚಿಂತ ಬಾಗ ತೊಲಗಿಂಚಿ ಬ್ರೋಚಿತಿವಿ (ಎಂತ)
Charanam
ಮುನ್ನು ನೀ ಸಮೀಪಮುನ ವೆಲಯು ಸಂ-
ಮುನುಲನೆಲ್ಲನಣಿಮಾದಿ2 ಲೀಲಲಚೇ
ತಿನ್ನಗಾನು ಪಾಲನಮು 3ಜೇಸಿನಟ್ಟು
ನನ್ನು ಕಾಚಿತಿವಿ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಎಂತ)
Variations
1ಎವರೀಡು – ಎವ್ವರೀಡು
3ಜೇಸಿನಟ್ಟು – ಜೇಸಿನಟು&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಜೇಸಿನಟ್ಟು – is appropriate.
.
Pallavi
ऎन्त भाग्यमु मापाल कल्गितिवि
1ऎवरीडु मुज्-जगमुललो तन(कॆन्त)
Anupallavi
चॆन्त जेरि सौजन्युडै पलिकि
चिन्त बाग तॊलगिञ्चि ब्रोचितिवि (ऎन्त)
Charanam
मुन्नु नी समीपमुन वॆलयु सन्-
मुनुलनॆल्लनणिमादि2 लीललचे
तिन्नगानु पालनमु 3जेसिनट्टु
नन्नु काचितिवि त्यागराज नुत (ऎन्त)
Variations
1ऎवरीडु – ऎव्वरीडु
3जेसिनट्टु – जेसिनटु&न्ब्स्प्;: जेसिनट्टु – is appropriate.
.
Pallavi
enta bhāgyamu māpāla kalgitivi
1evarīḍu muj-jagamulalō tana(kenta)
Anupallavi
centa jēri saujanyuḍai paliki
cinta bāga tolagiñci brōcitivi (enta)
Charanam
munnu nī samīpamuna velayu san-
munulanellanaṇimādi2 līlalacē
tinnagānu pālanamu 3jēsinaṭṭu
nannu kācitivi tyāgarāja nuta (enta)
Variations
1evarīḍu – evvarīḍu
3jēsinaṭṭu – jēsinaṭu : jēsinaṭṭu – is appropriate.
.
Pallavi
What a fortune that You are there as our protector! Who is equal to me in all the three Worlds?
Anupallavi
Having come near and talking to me as a benefactor, You protected me by removing totally my worries.
Charanam
You protected me too in the same way, as You did long ago by protecting decisively all those blessed sages who were near You, by Your divine sports of super-human powers; O Lord praised by this tyAgarAja!
.
No comments yet.