Main Menu

Etulaina Bhakti (ఎటులైన భక్తి)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyagaraja త్యాగరాజ) , (May 4, 1767–January 6, 1847). He was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: shyaamaa

Talam: caapu

28 harikaambhOji janya
Aa: S R2 M1 P D2 S
Av: S D2 P M1 G3 R2 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Etulain Bhakti | ఎటులైన భక్తి     
Voice: Malladi Brothers

Etulain Bhakti | ఎటులైన భక్తి     
Voice: S. Varadhachari


Awaiting Contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

ఎటులైన భక్తి వచ్చుటకే యత్నము సేయవే

Anupallavi

1మటుమాయ భవమును మనదనియ్2ఎంచక
3వట పత్ర శయనుని పాద యుగములందు (ఎటు)

Charanams

1. విద్యా గర్వములేల నీవ్-
4అవిద్యా వశము కానేల
5ఖద్యోతాంవయ తిలకుని పురమేలు
బుద్ధియాశుగ తోచదేల ఓ మనసా (ఎటు)

2. రామ నామము సేయ సిగ్గా కారా-
దేమి పల్కవు పుంటి బుగ్గా
6భామల కర దాటకయుంటే 7జగ్గ
పామర మేను నమ్మక 8నీటి బుగ్గ (ఎటు)

3. 9భోగ భాగ్యములందు నిజ
10భాగవతులుకౌ నీ పొందు
త్యాగరాజ వరదుని నీయందు
బాగుగ ధ్యానించు భవ రోగ మందు (ఎటు)

Variations

General – This is one of the Kritis which seem to be badly corrupted.
6భామల కర దాటకయుంటే – భామల కడ దాటకుమంటే – భామలు కర దాటకయుండిన&న్బ్స్ప్;: భామల కర దాటకయుంటే – seems to be appropriate.
8నీటి బుగ్గ – నీర్ బుగ్గ
9భోగ భాగ్యములందు – భోగ భాగ్యుములయందు
1 0భాగవతులకౌ నీ పొందు –భాగవతులు గాని పొందు రోసి&న్బ్స్ప్;: భాగవతులు గాని పొందు రోసి – does not seem to convey any meaning.

.


Pallavi

எடுலைன ப4க்தி வச்சுடகே யத்னமு ஸேயவே

Anupallavi

1மடுமாய ப4வமுனு மனத3னிய்2எஞ்சக
3வட பத்ர சயனுனி பாத3 யுக3முலந்து3 (எடு)

Charanams

1. வித்3யா க3ர்வமுலேல நீவ்-
4அவித்3யா வசமு கானேல
5க2த்3யோதான்வய திலகுனி புரமேலு
பு3த்3தி4யாசுக3 தோசதே3ல ஓ மனஸா (எடு)

2. ராம நாமமு ஸேய ஸிக்3கா3 காரா-
தே3மி பல்கவு புண்டி பு3க்3கா3
6பா4மல கர தா3டகயுண்டே 7ஜக்3க3
பாமர மேனு நம்மக 8நீடி பு3க்3க3 (எடு)

3. 9போ4க3 பா4க்3யமுலந்து3 நிஜ
10பா4க3வதுலுகௌ நீ பொந்து3
த்யாக3ராஜ வரது3னி நீயந்து3
பா3கு3க3 த்4யானிஞ்சு ப4வ ரோக3 மந்து3 (எடு)

Variations

General – This is one of the Kritis which seem to be badly corrupted.
6பா4மல கர தா3டகயுண்டே – பா4மல கட3 தா3டகுமண்டே – பா4மலு கர தா3டகயுண்டி3ன&ந்ப்3ஸ்ப்;: பா4மல கர தா3டகயுண்டே – seems to be appropriate.
8நீடி பு3க்3க3 – நீர் பு3க்3க3
9போ4க3 பா4க்3யமுலந்து3 – போ4க3 பா4க்3யுமுலயந்து3
10பா4க3வதுலகௌ நீ பொந்து3 –பா4க3வதுலு கா3னி பொந்து3 ரோஸி&ந்ப்3ஸ்ப்;: பா4க3வதுலு கா3னி பொந்து3 ரோஸி – does not seem to convey any meaning.

.


Pallavi

ಎಟುಲೈನ ಭಕ್ತಿ ವಚ್ಚುಟಕೇ ಯತ್ನಮು ಸೇಯವೇ

Anupallavi

1ಮಟುಮಾಯ ಭವಮುನು ಮನದನಿಯ್2ಎಂಚಕ
3ವಟ ಪತ್ರ ಶಯನುನಿ ಪಾದ ಯುಗಮುಲಂದು (ಎಟು)

Charanams

1. ವಿದ್ಯಾ ಗರ್ವಮುಲೇಲ ನೀವ್-
4ಅವಿದ್ಯಾ ವಶಮು ಕಾನೇಲ
5ಖದ್ಯೋತಾಂವಯ ತಿಲಕುನಿ ಪುರಮೇಲು
ಬುದ್ಧಿಯಾಶುಗ ತೋಚದೇಲ ಓ ಮನಸಾ (ಎಟು)

2. ರಾಮ ನಾಮಮು ಸೇಯ ಸಿಗ್ಗಾ ಕಾರಾ-
ದೇಮಿ ಪಲ್ಕವು ಪುಂಟಿ ಬುಗ್ಗಾ
6ಭಾಮಲ ಕರ ದಾಟಕಯುಂಟೇ 7ಜಗ್ಗ
ಪಾಮರ ಮೇನು ನಮ್ಮಕ 8ನೀಟಿ ಬುಗ್ಗ (ಎಟು)

3. 9ಭೋಗ ಭಾಗ್ಯಮುಲಂದು ನಿಜ
10ಭಾಗವತುಲುಕೌ ನೀ ಪೊಂದು
ತ್ಯಾಗರಾಜ ವರದುನಿ ನೀಯಂದು
ಬಾಗುಗ ಧ್ಯಾನಿಂಚು ಭವ ರೋಗ ಮಂದು (ಎಟು)

Variations

General – This is one of the Kritis which seem to be badly corrupted.
6ಭಾಮಲ ಕರ ದಾಟಕಯುಂಟೇ – ಭಾಮಲ ಕಡ ದಾಟಕುಮಂಟೇ – ಭಾಮಲು ಕರ ದಾಟಕಯುಂಡಿನ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಭಾಮಲ ಕರ ದಾಟಕಯುಂಟೇ – seems to be appropriate.
8ನೀಟಿ ಬುಗ್ಗ – ನೀರ್ ಬುಗ್ಗ
9ಭೋಗ ಭಾಗ್ಯಮುಲಂದು – ಭೋಗ ಭಾಗ್ಯುಮುಲಯಂದು
10ಭಾಗವತುಲಕೌ ನೀ ಪೊಂದು –ಭಾಗವತುಲು ಗಾನಿ ಪೊಂದು ರೋಸಿ&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಭಾಗವತುಲು ಗಾನಿ ಪೊಂದು ರೋಸಿ – does not seem to convey any meaning.

.


Pallavi

ऎटुलैन भक्ति वच्चुटके यत्नमु सेयवे

Anupallavi

1मटुमाय भवमुनु मनदनिय्2ऎञ्चक
3वट पत्र शयनुनि पाद युगमुलन्दु (ऎटु)

Charanams

1. विद्या गर्वमुलेल नीव्-
4अविद्या वशमु कानेल
5खद्योतान्वय तिलकुनि पुरमेलु
बुद्धियाशुग तोचदेल ओ मनसा (ऎटु)

2. राम नाममु सेय सिग्गा कारा-
देमि पल्कवु पुण्टि बुग्गा
6भामल कर दाटकयुण्टे 7जग्ग
पामर मेनु नम्मक 8नीटि बुग्ग (ऎटु)

3. 9भोग भाग्यमुलन्दु निज
10भागवतुलुकौ नी पॊन्दु
त्यागराज वरदुनि नीयन्दु
बागुग ध्यानिञ्चु भव रोग मन्दु (ऎटु)

Variations

General – This is one of the Kritis which seem to be badly corrupted.
6भामल कर दाटकयुण्टे – भामल कड दाटकुमण्टे – भामलु कर दाटकयुण्डिन&न्ब्स्प्;: भामल कर दाटकयुण्टे – seems to be appropriate.
8नीटि बुग्ग – नीर् बुग्ग
9भोग भाग्यमुलन्दु – भोग भाग्युमुलयन्दु
10भागवतुलकौ नी पॊन्दु –भागवतुलु गानि पॊन्दु रोसि&न्ब्स्प्;: भागवतुलु गानि पॊन्दु रोसि – does not seem to convey any meaning.

.


Pallavi

eṭulaina bhakti vaccuṭakē yatnamu sēyavē

Anupallavi

1maṭumāya bhavamunu manadaniy2eñcaka
3vaṭa patra śayanuni pāda yugamulandu (eṭu)

Charanams

1. vidyā garvamulēla nīv-
4avidyā vaśamu kānēla
5khadyōtānvaya tilakuni puramēlu
buddhiyāśuga tōcadēla ō manasā (eṭu)

2. rāma nāmamu sēya siggā kārā-
dēmi palkavu puṇṭi buggā
6bhāmala kara dāṭakayuṇṭē 7jagga
pāmara mēnu nammaka 8nīṭi bugga (eṭu)

3. 9bhōga bhāgyamulandu nija
10bhāgavatulukau nī pondu
tyāgarāja varaduni nīyandu
bāguga dhyāniñcu bhava rōga mandu (eṭu)

Variations

General – This is one of the Kritis which seem to be badly corrupted.
6bhāmala kara dāṭakayuṇṭē – bhāmala kaḍa dāṭakumaṇṭē – bhāmalu kara dāṭakayuṇḍina : bhāmala kara dāṭakayuṇṭē – seems to be appropriate.
8nīṭi bugga – nīr bugga
9bhōga bhāgyamulandu – bhōga bhāgyumulayandu
10bhāgavatulakau nī pondu –bhāgavatulu gāni pondu rōsi : bhāgavatulu gāni pondu rōsi – does not seem to convey any meaning.

.


Pallavi

Try to develop devotion by any means.

Anupallavi

Not considering this illusory worldly existence as belonging to us, try to develop devotion by any means towards the Holy feet of the Lord who rests on the leaf of banyan tree.

Charanam

1. O My Mind! Why have pride of erudition? Why should you come in the grip of ignorance? why the thought of going to Ayodhya – the town of Lord Sri Rama – the most distinguished one of the solar race – wouldn’t quickly occur to You?

2. Do you feel shy (or ashamed) to chant the name of Sri Rama? Or is it (chanting the name of Sri Rama) prohibited? Can’t You speak? Are you ulcer mouthed? (OR O ulcer-mouthed!) It would very nice if you do not cross over to the side (quarters) of women! O Fool! do not place faith on the body; it is (like) a water bubble.

3. Even amidst enjoyments and fortunes let Your association be with true devotees; meditate well in yourself on Lord Sri Rama – the benefactor of this Thyagaraja (because) that is the panacea for the disease called worldly existence.
.

, , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply