Main Menu

Hariyanuvani (హరియనువాని)

srirama

Composer: Kakarla Tyagabrahmam (Tyāgarāja త్యాగరాజ) , May 4, 1767 – January 6, 1847 was born in Tiruvarur Thanjavur district, , Tamil Nadu , to Kakarla Ramabrahmam and Sitamma in a Telugu Brahmin family of the Mulukanadu subsect. Sri Sonti Venkataramanayya was his guru.More...

Ragam: tODi

Talam: aadi

8 hanumatODi mEla
Aa: S R1 G2 M1 P D1 N2 S
Av: S N2 D1 P M1 G2 R1 S

Language: Telugu (తెలుగు)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Tyagaraja (త్యాగరాజ)

Recitals


Hariyanuvani | హరియనువాని     
Voice: T. Sadguru Samajam

Hariyanuvani | హరియనువాని     
Voice: M. Balamurali Krishna


Awaiting for contributions.

Hide Lyrics


This Kriti was originally composed in Telugu. Other languages are for your convenience



Pallavi

1హరియనువాని సరియెవ్వరే

Charanams

1. పలు విధముల తలపుల రోసి
నిలవరమగు భక్తియు జేసి
2మలయని 3మత భేదము కోసి (హరియను)

2. కరగుచు మదిలో కామించి హరి
చరణములను హృదయమునుంచి
వర 4శుక ముఖ ధనమనియెంచి (హరియను)

3. ఈ సుఖమెరుగని జన చెలిమి
వాసుకి విసమే మరి కొలిమి నిజ
దాసుల సంభాషణ 5బలిమి (హరియను)

4. 6నీ జపమున హృదయము వేగ
రాజిల్లను జేసిన త్యాగ-
రాజ నుతుని పేరుల బాగ (హరియను)

Variations

1హరియనువాని – హరియనువారి – From the wordings of CharaNa 4, where Sri Thyagaraja uses the word ‘నీ’ (Your), it is obvious that the Kriti is addressed to his mind. Therefore, ‘వాని’ seems to be more appropriate.
5బలిమి – బలిమిన్&న్బ్స్ప్;: బలిమి – seems to be appropriate.
.


Pallavi

1ஹரியனுவானி ஸரியெவ்வரே

Charanams

1. பலு வித4முல தலபுல ரோஸி
நிலவரமகு3 ப4க்தியு ஜேஸி
2மலயனி 3மத பே4த3மு கோஸி (ஹரியனு)

2. கரகு3சு மதி3லோ காமிஞ்சி ஹரி
சரணமுலனு ஹ்ருத3யமுனுஞ்சி
வர 4சுக முக2 த4னமனியெஞ்சி (ஹரியனு)

3. ஈ ஸுக2மெருக3னி ஜன செலிமி
வாஸுகி விஸமே மரி கொலிமி நிஜ
தா3ஸுல ஸம்பா4ஷண 5ப3லிமி (ஹரியனு)

4. 6நீ ஜபமுன ஹ்ருத3யமு வேக3
ராஜில்லனு ஜேஸின த்யாக3-
ராஜ நுதுனி பேருல பா3க3 (ஹரியனு)

Variations

1ஹரியனுவானி – ஹரியனுவாரி – From the wordings of CharaNa 4, where Sri Thyagaraja uses the word ‘நீ’ (Your), it is obvious that the Kriti is addressed to his mind. Therefore, ‘வானி’ seems to be more appropriate.
5ப3லிமி – ப3லிமின்&ந்ப்3ஸ்ப்;: ப3லிமி – seems to be appropriate.
.


Pallavi

1ಹರಿಯನುವಾನಿ ಸರಿಯೆವ್ವರೇ

Charanams

1. ಪಲು ವಿಧಮುಲ ತಲಪುಲ ರೋಸಿ
ನಿಲವರಮಗು ಭಕ್ತಿಯು ಜೇಸಿ
2ಮಲಯನಿ 3ಮತ ಭೇದಮು ಕೋಸಿ (ಹರಿಯನು)

2. ಕರಗುಚು ಮದಿಲೋ ಕಾಮಿಂಚಿ ಹರಿ
ಚರಣಮುಲನು ಹೃದಯಮುನುಂಚಿ
ವರ 4ಶುಕ ಮುಖ ಧನಮನಿಯೆಂಚಿ (ಹರಿಯನು)

3. ಈ ಸುಖಮೆರುಗನಿ ಜನ ಚೆಲಿಮಿ
ವಾಸುಕಿ ವಿಸಮೇ ಮರಿ ಕೊಲಿಮಿ ನಿಜ
ದಾಸುಲ ಸಂಭಾಷಣ 5ಬಲಿಮಿ (ಹರಿಯನು)

4. 6ನೀ ಜಪಮುನ ಹೃದಯಮು ವೇಗ
ರಾಜಿಲ್ಲನು ಜೇಸಿನ ತ್ಯಾಗ-
ರಾಜ ನುತುನಿ ಪೇರುಲ ಬಾಗ (ಹರಿಯನು)

Variations

1ಹರಿಯನುವಾನಿ – ಹರಿಯನುವಾರಿ – From the wordings of CharaNa 4, where Sri Thyagaraja uses the word ‘ನೀ’ (Your), it is obvious that the Kriti is addressed to his mind. Therefore, ‘ವಾನಿ’ seems to be more appropriate.
5ಬಲಿಮಿ – ಬಲಿಮಿನ್&ನ್ಬ್ಸ್ಪ್;: ಬಲಿಮಿ – seems to be appropriate.
.


Pallavi

1हरियनुवानि सरियॆव्वरे

Charanams

1. पलु विधमुल तलपुल रोसि
निलवरमगु भक्तियु जेसि
2मलयनि 3मत भेदमु कोसि (हरियनु)

2. करगुचु मदिलो कामिञ्चि हरि
चरणमुलनु हृदयमुनुञ्चि
वर 4शुक मुख धनमनियॆञ्चि (हरियनु)

3. ई सुखमॆरुगनि जन चॆलिमि
वासुकि विसमे मरि कॊलिमि निज
दासुल सम्भाषण 5बलिमि (हरियनु)

4. 6नी जपमुन हृदयमु वेग
राजिल्लनु जेसिन त्याग-
राज नुतुनि पेरुल बाग (हरियनु)

Variations

1हरियनुवानि – हरियनुवारि – From the wordings of CharaNa 4, where Sri Thyagaraja uses the word ‘नी’ (Your), it is obvious that the Kriti is addressed to his mind. Therefore, ‘वानि’ seems to be more appropriate.
5बलिमि – बलिमिन्&न्ब्स्प्;: बलिमि – seems to be appropriate.
.


Pallavi

1hariyanuvāni sariyevvarē

Charanams

1. palu vidhamula talapula rōsi
nilavaramagu bhaktiyu jēsi
2malayani 3mata bhēdamu kōsi (hariyanu)

2. karagucu madilō kāmiñci hari
caraṇamulanu hṛdayamunuñci
vara 4śuka mukha dhanamaniyeñci (hariyanu)

3. ī sukhamerugani jana celimi
vāsuki visamē mari kolimi nija
dāsula sambhāṣaṇa 5balimi (hariyanu)

4. 6nī japamuna hṛdayamu vēga
rājillanu jēsina tyāga-
rāja nutuni pērula bāga (hariyanu)

Variations

1hariyanuvāni – hariyanuvāri – From the wordings of CharaNa 4, where Sri Thyagaraja uses the word ‘nī’ (Your), it is obvious that the Kriti is addressed to his mind. Therefore, ‘vāni’ seems to be more appropriate.
5balimi – balimin : balimi – seems to be appropriate.
.


Pallavi

Who is equal to the one who chants the names of Lord Hari?

Charanams

1. Who is equal to the one who chants the names of Lord Hari by – (a) leaving aside different kinds of thoughts, (b) being firmly devoted to the Lord, and (c) cutting asunder stubborn differentiation of sects?

2. Who is equal to the one who chants the names of Lord Hari by – (a) fervently desiring the Lord melting in the mind, (b) establishing the feet of the Lord Hari in the heart, and (c) considering devotion to be the wealth from the very mouth of the blessed sage Suka?

3. Who is equal to the one who chants the names of Lord Hari by considering – (a) the company of those who do not know this comfort (of chanting names) to be indeed a poison of snake Vasuki, and also a furnace, and (b) conversation with true devotees to be the real strength?

4. Who is equal to the one who chants well the names of Lord Hari – praised by this Thyagaraja – (the Lord) who quickly made (Your) heart exult as a result of Your repetition of names?
.

, , , , , , ,

No comments yet.

Leave a Reply